Categories:

Как мы и китайцы по-разному понимаем качество, и к чему это приводит

Сегодня расскажу, как мы и китайцы по-разному понимаем термин «качество» и что порой получается из-за этого разного восприятия.

Эта заметка продолжает серию последних материалов о шаблонном китайском производстве на высоких скоростях.

Когда работаешь с китайцами, ко многому нужно привыкать. Сложнее всего привыкать к разным стандартам. Например, у них другая система веса. Стандарт – это цзинь (斤), который равен 500 граммам. Когда я первый раз попал в супермаркет, то радовался низким ценам на фрукты и овощи. Оказалось, что зря: я видел цены за 500 грамм, а для перевода в привычные единицы, нужно было умножать на два.


В супермаркете это не было так критично, но когда рабочие на фабрике забыли изменить меру веса на электронных весах и промаркировали все коробки китайскими значениями, наш расчёт стоимости перевозки груза резко увеличился.

Китайцы утверждали, что значения верные, присылали фото и видео, мы не понимали, с чего вдруг расчётные значения выросли в два раза. Перевозчик ждал груз. И только через некоторое время мы поняли, что данные нам отправили в цзинях. Данные на коробках пришлось спешно заклеивать, коробки ещё раз взвешивать. Документы мы так же исправили.

Самый опасный момент сотрудничества заключается в просьбе использовать более дешёвые аналоги. Если в нашем случае под «недорогими аналогами» чаще понимаются менее качественные, но рабочие компоненты и элементы, то в китайском понимании под это значение попадает отбраковка, бывшее в употреблении и переработанное или что-то, недалеко ушедшее от народного определения «из экскрементов и палок».

Стоит принимать во внимание, что даже, если прописать состав и требования к материалу, китайская версия этих же самых материалов может оказаться значительно хуже требований и не соответствовать ожиданиям заказчика. Иногда это отраслевой китайский стандарт, а иногда – сознательный подлог.

Очень люблю историю про одну локальную торговую марку бытовой техники и кухонных принадлежностей. У них была очень широкая линейка продукции. Часть они разрабатывали сами, часть брали у китайцев в готовом виде и изменяли только упаковку. Через эту компанию прошло несколько моих знакомых, так что внутреннюю кухню подготовки продукта я знаю из первых уст.


Знакомый занимался разной бытовой техникой и кастрюлями. В момент резкого увеличения стоимости на металл, поставщик предсказуемо поднял цену на всю продукцию. У китайцев выросла стоимость сырья и сохранять прежнюю цену на товар прежнего качества они уже не могли. Между тем у компании знакомого цена на кастрюли была зафиксирована с торговой сетью на долгое время вперёд, включая новогодние и весенние праздники. Изменение закупочной стоимости делало этот проект нерентабельным (с точки зрения показателей компании и жадности ожиданий её владельца).

Посоветовавшись с технологами, знакомый предложил китайцам использовать другой сплав. Кастрюля из этого сплава выглядела так же, но... была менее жаро- и износостойкой.

Образец порадовал заказчика, но вот при тестировании выяснилось, что при длительном нагревании… у кастрюли буквально прогорает дно! Металл сначала сильно раскаляется, а затем прогорает образуя дыру в дне.

Это было не стандартное бытовое тестирование, а тестирование, при котором кастрюля некоторое время стояло на огне без жидкости. Но проблема многое говорила о надёжности изделия и вполне могла случиться у некоторых покупателей.

Поставщик утверждал, что использовал рекомендованный сплав. И что «китайская версия» ведёт себя именно так. И вообще, что нормальные покупатели кастрюли без воды на огне не оставляют.

Хочу вернуться и к истории, когда клиент попросил фабрику «оптимизировать» коробки для мобильных телефонов, сделать их более компактными и использовать более дешёвый материал. В итоге после плотной укладки в групповую коробку и длительного пути, упаковка разваливалась и рассыпалась в руках сразу же после извлечения.

В своём задании заказчик указал требования к картону упаковки. Но он не учёл, что китайские стандарты переработанной бумаги другие. Китайская версия дешёвой упаковки требовала бережного обращения, не подлежала длительной транспортировки и разваливалась через несколько открытий (действительно, зачем несколько раз открывать коробку с новым товаром?!).


В китайской упаковке, правда, было одно важное преимущество: она прекрасно утилизировалась, так как была сделана из продуктов вторсырья.

Китайцам можно прописать требования к составу, потребовать обязательства не использовать бывшие в употреблении компоненты, но при производстве они будут преследовать цели по достижении нужной цены и собственной выгоды. И не факт, что прописанные требования они будут читать.

Я столкнулся с этим, когда мы заказывали на фабриках ностальгические Тетрисы. Фабрика, конечно, получила требования к упаковке, но полностью их проигнорировала. Потом они сказали мне, что предложение было сделано на базовую версию Тетриса в базовой упаковке.

Более дорогую упаковку они заказывать были не готовы. Да и вообще зачем такому дешёвому устройству такая хорошая упаковка?! Внутренности должны соответствовать оболочке: покупайте г. и торгуйте г-ном! - )

Это одна из причин, по которой я не люблю работать с дешевой продукцией.

С этим надо быть очень осторожными и обязательно проверять китайцев, что же именно они делают, и какие материалы используют. Ведь они могут декларировать одно, а делать другое, ссылаясь на то, что «так их в Вичате попросил клиент».

***

Одиннадцать лет занимаюсь производством и закупками электронных товаров в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.

Веду телеграм-канал «Китайцы: руководство по применению», издал одноименную книгу (можно скачать на LitRes, Ozon и Ridero).

Всегда рад новым подписчикам.

Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →