Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

WOW!

На книгу "Китайцы: руководство по применению" собрались подавать в суд и запретить к продаже



Моя книга "Китайцы: руководство по применению" вышла только на этой неделе. Как я выяснил, книгу уже запрещено отправлять в Китай по почте (об этом напишу отдельно). Более того, герои книги грозят судами и полным запретом на реализацию. Расскажу об этом подробнее.

Что книга вышла, я не скрывал. И даже сам написал об этом в китайских социальных сетях. Как минимум, большая часть моих поставщиков эту информацию увидела:


Мне почти сразу же написал один из героев главы «Визит на Китайскую фабрику» (глава 8 в книге) Альберт Сонг.
Я понятия не имею, откуда ограниченный и туповатый Альберт узнал, что я написал и про него. Не общались мы уже пару лет и даже на выставке не здоровались, а лишь кивали друг другу головой.

Между нами состоялся вот такой диалог: Collapse )
Cat

Выход книги "Китайцы: руководство по применению"


Дорогие друзья и подписчики,
В этом году я отмечаю десять лет работы в закупках электроники в Китае.

По этому случаю наконец-то издана моя книга "Китайцы: руководство по применению".
Это книга о совместных проектах с китайцами, особенностях китайского менталитета и восприятия. Десять лет я уместил в 200 страниц, 17 глав и иллюстраций.

Это не учебник, и не пособие. Это повествование о личном опыте, которое издатель помог систематизировать и подготовить. В книге минимум теории и максимум практики, личного опыта, ситуаций с фабриками и компаниями, с которыми сталкиваюсь в повседневной работе.

Книгу можно скачать в магазинах (ссылки активные):
· Ridero (доступна печать по требованию);
· LitRes
· Amazon
Collapse )
I'm

Китайский подход: для заказчика качество одно, а для инспектора – другое


… Пишет мне недавно поставщик.

«Почему», - говорит, - «Не сказал, что будете инспекцию товара делать?!».
«А почему я должен об этом предупреждать?!», - иронично спрашиваю я.

«Ты в прошлый раз инспекцию не делал!», - выдаёт поставщик.
«В прошлый не делали, а сейчас делаем!», - отбиваюсь я.

«А зачем инспекция?! Товар же я хороший сделал, никакого брака!», - возмущается поставщик.
«Брак и замечания в пределах нормы», - отвечаю я, - «Но в этот раз лучше сделать проверку. Надо кое-то проверить».

«А что ты будешь проверять – скажи!», - волнуется поставщик.
«Чего ты волнуешься?», - спрашиваю уже я, - «Если товар хороший, проблем не будет. Отправим груз».

«Я не волнуюсь! Просто скажи, что будете смотреть, я сам всё проверю», - начинает поставщик нервничать ещё больше.
«Ты что, для инспекции один товар готовишь, а без инспекции другой?», - иронизирую я. Collapse )
Glad

Книга на основе постов, статей и интервью выйдет в октябре



Спешу поделиться с подписчиками, что моя книга Китайцы: руководство по применению выйдет в октябре. Подробности и детали расскажу ближе к делу.
Спасибо вам за внимание к материалам, благодаря которым книга появилась!

Теперь все посты транслируются в телеграм-канале Китайцы: руководство по применению.
Поиск по названию или прямой ссылке - https://t.me/usermanual_cn Буду рад видеть вас и там!
I'm

Почему смена китайского менеджера проекта — это всегда п-ц


Сегодня расскажу, что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами.

Для начала хочу напомнить читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше - больше), а отсрочка платежа 90 дней.

В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать – не поставить откровенное г., которое с трудом протянет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.

Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум. Collapse )
Turn

Вопрос к читателям по будущей книге


Дорогие друзья, подписчики, читатели. Нужен ваш совет. Прошу уделить внимание и высказать своё мнение.

Сейчас я заканчиваю подготовку к изданию свою книгу. Мы с редактором расходимся во мнениях, нужно ли оставлять перевод прямой речи на английский? Когда я писал, руководствовался логикой «пишу так, как говорю, китайскую речь воспроизвожу так, как говорят они». Но редактор книги настаивает, что английская прямая речь не нужна: читателя это перегружает.

Можете, пожалуйста, прочитать примеры ниже и сказать своё мнение? Буду благодарен. Достаточно ответить нужна/не нужна. Collapse )
I'm

Съешь сам, съешь сам и съешь сам - китайский аналог русской пословицы


Китайский аналог русской пословицы про завтрак, обед и ужин звучит так: «Позавтракай хорошо, пообедай плотно, за ужином следует съесть меньше» (“早上吃得好,中午吃得饱,晚上吃得少).
Как видите, ни с друзьями, ни с врагами, ни даже с семьёй еду делить не подразумевается. Всё нужно съесть самому, и лишь один раз немного ограничить.

С уверенностью заявляю, что это очень хорошо характеризует отношение китайцев к еде и роль еды в китайской жизни :)
P.S. Сегодня очень краток, всё свободное время уделяю работе над книгой.
I'm

Работа на китайского босса - реальные истории от текущих и бывших сотрудников


Друзья, не без удовольствия хочу познакомить вас со своим новым материалом о нюансах, специфике и особенностях работы на китайского босса (лаобана). Речь, в основном, пойдёт о начальстве в небольших (по количеству персонала) компаниях, которые в моей сфере доминируют. Впрочем, размер компании никак не влияет на её оборот - вряд ли фирму с оборотом в $50 000 000 назвать небольшой -)

Этот материал я собирал несколько месяцев, общаясь с людьми со схожим менталитетом, которые похожим со мной образом реагируют на те или иные рабочие обстоятельства и ситуации.

В первой части главы я расскажу о том, как меняются отношения, когда из китайского партнёра ты становишься китайским сотрудником и о том, что из себя представляет китайский босс.

Отношения до совместной работы.
Большая часть наших людей находит работу на китайцев не через сайты по поиску работы, а через личное знакомство. Кто-то работал с китайцами как с поставщиками, кто-то просто пересекался на почве совместного сотрудничества. Кого-то на работу приглашали, кто-то сам себя предлагал; кому-то оформляли контракт и рабочую визу, но большая часть работает неофициально, находясь в Китае по бизнес-визе (с которой именно работать права не имеют). Но все признают, что условия работы и оплаты зависят исключительно от договорённости с начальником. В теории, за несоблюдение условий контракта можно подать в суд, на практике все как-то договариваются, несмотря на поголовный обман начальством под занавес сотрудничества. У большей части, напомню, нет ни контрактов, ни каких-либо подтверждающих документов, а есть только личные договорённости. Это непривычно, но так работает и большинство китайских китайцев.

Отношения до совместной работы у всех были либо дружескими, либо приятельскими. То есть имело место и формальное, и неформальное общение, босс мог пригласить на ужин, выгулять по городу, подарить сувенир (у нас у всех залежи чая и сервизов для него), его можно было попросить помочь с каким-либо вопросом. Некоторым казалось, что именно так дело будет обстоять и после начала совместной деятельности. Ведь нет ничего лучше дружеской атмосферы в коллективе. Но… они, разумеется, ошибались :)


Отношения после начала работы. Collapse )
Eyes

Что я беру с собой в Китай (часть 2)

Ниже вторая часть перечня вещей, которые я беру с собой в Китай в обязательном порядке. Первая часть - ЗДЕСЬ.


6. Адаптер
В Китае и Гонконге разные стандарты зарядных устройств (в Китае – свои собственные, а в Гонконге – британские), так что мне с моими евро разъёмами приходится непросто. Обычно к своему адаптеру я беру ещё и пару насадок.


7. Шоколад
Обычно я беру шоколад с символикой и видами Петербурга – чтобы происхождение уже точно не вызывало сомнений. Сладкий комплимент предназначается не только прекрасной части человечества – русский шоколад китайские мужчины уплетают за обе щёки. Collapse )