Алексей Рязанцев / Aleksei Riazantsev (riazantsev.info) wrote,
Алексей Рязанцев / Aleksei Riazantsev
riazantsev.info

Categories:

Почему мне нравится работать с китайцами


Обычно я пишу о специфике работы с китайцами, о том, что он творят, какие ошибки совершают и как обманывают. Но сегодня хочу написать, почему мне нравится работать с китайцами. Логично, что если бы от сотрудничества был лишь один негатив и противостояние, я бы этим не занимался.

Самое главное преимущество работы с китайцами – это скорость работы. Там, где в Европе вы потратите время на соплежуйство с документами и утверждение деталей, с китайцами вы уже получите готовый продукт (в некоторых случаях – с дефектами и не рабочий, но это уже зависит от ваших навыков).

Как неоднократно отмечал я, китайские бизнесмены не планируют будущее. Они живут сегодняшним днём, и если не успевают сделать что-то в краткосрочной перспективе, значит (по своим критериям) они плохо сработали. Если продать, то «здесь и сейчас»; если поставить, то «завтра»; а если планировать, то не далее, чем до китайских каникул.

Китайцы, например, не любят работать с японцами из-за педантичности последних. Проект с японцами обычно идёт от полугода и дольше, японцы скурпулёзно проверяют каждую деталь, заставляют переделывать – для китайцев это катастрофа. Но японцы хорошо платят, что нивелирует «потери» от такого сотрудничества.

Но давайте поговорим о скорости.
Как мы готовили мобильные телефоны, когда этим занимались? Быстро и модульно! Инженеры делали прошивку, дизайнеры упаковку и клавиатуру, а логисты подтверждали детали. Готова клавиатура – она сразу идёт в работу и присылается фото на утверждение. После дистанционного ОК, отправляются образцы телефонов с этой клавиатурой для ознакомления, но без крышечки. Почему без? Потому, что поставщик крышечек сделать образец не успел, но он скоро будет.

Крышечка отправляется позже вместе с образцом коробки и инструкции, если не устраивают какие-то иные элементы, они так же дорабатываются в процессе. То есть итоговый телефон на месте ты собираешь из 3-4 компонентов, которые поставщик отправил в разное время. Так у тебя появляется финальный образец. Теперь главное, чтобы всё правильно собралось на месте.


Об этой истории я уже рассказывал, но распишу чуть подробнее.

Сейчас запускаем модный гаджет: подставку с беспроводной зарядкой, которая ещё и подогревает кружку. Уже после обеда в пятницу в пятницу возник клиент с крупным заказом, которому срочно нужно было сделать предложение в понедельник утром при нестандартных требованиях. Для удовлетворения требований у меня не было ни данных, ни понимания стоимости работ. Формально рабочий день в Китае был окончен, в офисах уже никого не было.

Тем не менее, на мои вопросы поставщик отреагировал. А информация поступала и в пятницу, и в субботу. На вопрос «предоставить данные» китайцы отреагировали буквально: они вываливали всё, что имело какое-то отношение к продукту. Во многих документах были ошибки, что-то было на китайском, какие-то файлы не открывались. Но из этой горы полезных и бесполезных данных, удалось получить нужное. Более того, они приняли к рассмотрению и просчитали нарисованные на коленке макет, в котором даже оттенки были нечётко прописаны.

В итоге предложение было сделано до 12-00 понедельника, а к вечеру уже началась работа над образцами. Ещё через 5 дней был готов первый образец, про который сразу сказали, что он «немного отличается от запроса», но он был подготовлен. После комментариев к образцу, через 3 дня появился почти идеальный семпл, который нужно было ещё немного доработать. Сейчас это и происходит.

Что мы успели бы у нас за этот срок? Думаю, что в лучшем случае, собрали бы информацию.


И последнее. Делали перевод приложения для одного гаджета (русского языка вообще не было).

Я попросил прислать файл со всем английским текстом. Поставщик упирался и просил нащёлкать скриншотов, а потом руками набить, какие слова нужно перевести. Я сказал, что это долго, и есть более цивилизованные способы перевода. Далее у нас был примерно такой диалог:

- Чтобы получить файл, нужно время. Мне нужно просить программиста файл разобрать, и только потом я смогу всё отправить.
- Не проблема, я подожду.
- Но это будет только ЗАВТРА!
- Подождём до завтра.

[Наступило завтра]
- Я там файл отправил, смотрите и быстрее отправляйте назад!
- Мы файл только получили, начинаем работу.
- Давайте быстрее, там всего 50 листов.

[Наступило послезавтра]
- Сделали перевод?
- Нет, нужен ещё день/два
- Так долго! А давайте кто-то из вас будет переводить первую половину текста, а кто-то вторую! Так будет быстрее!
- Нет. Нужно не просто переводить, а понятно объяснять функции.

[Через два дня]
- Перевод получили, сегодня отправим на тестирование – смотрите быстрее!
- Не торопитесь, сделайте всё хорошо.
- Мы сделаем быстро и хорошо!

[Через три дня]
- Ну как перевод?
- Половина текста как была на английском, так и осталась. Не загрузился перевод в приложение!
- Правда?! Не может быть! Пришлите скришоты!
- Сейчас пришлём, исправляйте.


[Через четыре дня]
- Ну как перевод?
- Опять много английского текста осталось!
- Да как так!!! Всё должно быть хорошо! Пришлите скришоты!
- Сейчас пришлём, исправляйте.

[Через пять дней]
- Ну как перевод?
- Почти всё на русском, но остались английские слова. Сейчас пришлём скриншоты на остаток.
- Хорошо. Я же говорил, что сразу скриншоты прислать!
- На все 50 листов?
- Да, а что такого?

И так почти по всем проектам. Главное успеть синхронизировать китайское рвение с качественным исполнением -)

***
Основная тема моего блога – производство в Китае. Я делюсь реальным опытом, рассказываю об особенностях и специфике работы китайских поставщиков и жизни в современном Китае.
Всегда рад новым подписчикам.
Tags: chinese suppliers: a user manual for
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments