Можем– не значит, что сделаем, или как китайцы понимают поставленные задачи
Это реальная история о том, как китайцы понимают поставленные задачи, и том, что обещания необязательно приведут к реализации.
Отличились в этой истории и поставщики, и инспекторы по качеству.
Это история о товаре, который уже производился, и в который нужно было внести небольшие изменения. Но даже небольшие изменения порой неприемлемы для китайского конвейера.
Итак, мои коллеги заказывали на фабрики электронные книги. Заказывали большими партиями и вопросы компонентов и качества уже отработали.
Но в один момент заказчик попросил внести изменение. Даже не изменение, а дополнение. Не в само устройство, а в печатные материалы. Отдел маркетинга договорился с крупным магазином электронных книг о совместной акции, и им нужно было вложить в упаковку листовку.
Акция была продолжительной, и покупатель книги получал бесплатно какое-то количество книг, а потом подписку на льготных условиях. Условия акции были на листовке, которую было дешевле и логичнее напечатать в Китае, чтобы не открывать коробки и не делать того же самого в России.
Менеджер, который работал с фабрикой, отправил по электронной почте макет и на английском языке спросил: «МОЖЕТЕ ли вы напечатать дополнительную листовку и вложить её в упаковку, так, чтобы покупатель первым делом видел предложение об акции?». При этом можете он написал как Could you please, что имеет двойную трактовку: и просьбу и руководство к действию. «Можем!», - ответил представитель производителя.
На том, как казалось, и договорились. В Москве ожидали, что Китай напечатает 30000 листовок для последующей партии и продолжит это делать в дальнейшем. С партнёром утвердили условия и стали ожидать товар.
В Китае прошла инспекция, товар был загружен и отправлен. Прошло несколько месяцев, прежде чем книги оказались на московском складе. Оттуда они уже начали поступать в магазины. Вот только покупатели никакой информации об акции с магазином электронных книг не видели, так как вкладыша в коробке не было.
Информация была на сайте, она транслировалась в различных СМИ. Но при покупке книги ничто не обращало внимание на предложение.
Первым проблему обнаружил отдел маркетинга, который начал дергать менеджера, который работает с Китаем. Маркетологи звонили, писали и возмущались, что условия акции с их стороны были грубо нарушены.
Зная китайцев, человек решил всё перепроверить: он попросил складских рабочих вскрыть несколько разных упаковок и проверить вкладыши, их не было нигде. Он заказал несколько образцов из разных коробок себе, но вкладыша так же не нашёл.
Тогда он с возмущением написал в Китай и начал уточнять, почему в коробке нет вкладышей, о размещении которых договорились. Ответ был 100% китайским: «Вы же спросили МОЖЕМ ли (could you please) мы добавить эти вкладыши, но вы не сказали, что НУЖНО (need to add) добавить вкладыши. Вот мы и не добавили». «Если нужно добавить к новым заказам, вы скажите. Мы… можем», - немного оправдываясь написал представитель фабрики.
Тогда заказчик попытался предъявить претензии инспектору по качеству, который осматривал товар: «Мы же вам отправили обновленные требования! Вы должны были проверить вкладыш!». Инспектор, который тоже был китайцем ответил в схожем стиле: «Должны. Но когда мы сказали о вкладыше поставщику, они показали нам ваше письмо, где вы спрашиваете МОГУТ ли они вкладыши добавить, а письма с просьбой ДОБАВИТЬ вкладыш не было. Мы и подумали, что это для будущих заказов, а может быть и вообще не нужно».
Истории несколько лет, но она лишний раз говорит о необходимости чётко ставить задачу и избегать фраз с двойной трактовкой. Ведь если кто-то что-то может, он необязательно это сделает.
Главный герой Вадим сказал, что моя третья книга должна полностью состоять из подобных реальных историй, рассказанных коллегами по отрасли. Возможно, так оно и будет :)
***
Тринадцать лет занимаюсь производством и закупками электронных товаров в Китае. Живу в Гонконге.
Веду телеграм-канал о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.
Издал книги:
«Китайцы: коммунизм на продажу» (2023) (доступна на LitRes и Ozon).
«Китайцы: руководство по применению» (2020) (доступна на LitRes, Ozon и WB).
Всегда рад новым подписчикам.