Почему китайцы часто не могут назвать дату своего рождения
Сегодня небольшая заметка по поводу национальных культурных особенностей.
Вы узнаете, почему часто китайцы не могут ответить на вопрос, когда у них день рождения
Недавно вновь столкнулся, что знакомый китаец не смог ответить, в какой день и месяц у него день рождения. Как думаете, почему?
Мы разговорились про гороскопы, а при попытке выяснить знак зодиака собеседника, мы столкнулись с названной выше сложностью.
Сами китайцы свои знаки зодиака не знают по той же причине, что и день рождения. Плюс, у них свои гороскопы совместимости, а сопоставлением «европейской» зодиакальной совместимости почти никто не увлекается.
… А причина заключается в главной точке отсчёта китайской жизни, согласно которой китайцы живут по лунному календарю. Главный китайский праздник – Новый год по лунному календарю (праздник весны). В этот период вся страна отдыхает, а производство стоит.
В обычном китайском году 12 месяцев, а в високосном - 13.
В обычном году от 353 до 355 дней, а в високосном - от 383 до 385.
В семьях дату рождения ребенка так же часто отмечают именно по лунному календарю, которая не совпадает с формальным григорианским календарем, по которому мы живем.
Отмечать день рождения в Китае, к слову, не очень принято, но это уже отдельная тема.
Китайский ребенок с детства знает, когда у него день рождения по лунному календарю, но не сопоставляет это с тем календарём, по которому живёт, учится или работает. Обычный календарь «для жизни» в Китае такой же, как и у нас.
Формальную «европейскую» дату рождения многие подростки узнают уже тогда, когда получают удостоверения личности или паспорта и начинают разбираться в цифрах. Там написан и день, и месяц рождения «как в Европе». Но одно дело получить эти документы, а другое – помнить не самую важную для себя дату, согласно которой день рождения ты не отмечаешь.
То есть мой знакомый китаец знал свою лунную дату рождения, но сопоставить с формальной затруднялся. Он так и сказал «когда день рождения "по вашему" я не очень знаю».
Например, 4-е августа по григорианскому календарю – совсем не 4-е августа по календарю лунному. В этом году лунный Новый год начался 22-го января, поэтому сейчас 7-ой месяц по лунному календарю, а 8-ой наступит 17-го августа.
Знаете, к слову, как в Китае называются месяца? Если нет, то это тоже интересный факт.
Так вот январь – это… первый месяц (一月), февраль – второй (二月). И так далее. Декабрь – двенадцатый месяц (十二月). У меня вот день рождения в девятый день двенадцатого месяца по «нашему» календарю.
Тринадцатый лунный месяц, который случается раз в 4 года даже никак называть не нужно, так как он тринадцатый!
К слову, с днями недели сохраняется та же логика: понедельник – первый день недели (星期一), вторник – второй день недели (星期二) и так далее.
Исключение только для воскресенья. Дословно он переводится как «день неба/небес» (星期天), или день солнца (星期日). Но это тоже логично. Единственный день, в который китайцы отдыхают, заслуживает особого наименования.
Когда китайцы учат иностранные языки, они часто сокрушаются, как у нас всё сложно и не логично. Ведь для месяцев и дней недели зачем-то выдумали наименования, которые отличаются в разных языках! Зачем такие сложности?!
Для существенной массы китайцев дата рождения в международном паспорте - не более, чем цифры. Их немногие помнят потому, что эти цифры не очень важны для жизни обычного китайца. А образ жизни и главные события в жизни китайцев по-прежнему определяет луна.
***
Двенадцать лет занимаюсь производством и закупками электронных товаров в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.
Веду телеграм-канал «Китайцы: руководство по применению», издал одноименную книгу (можно скачать на LitRes, Ozon и Ridero).
Всегда рад новым подписчикам.