Два года головой о стену или моё совместное предприятие с китайцами, часть 2
В этой части расскажу о том, зачем мне и моей команде приходилось выдавать себя за китайцев, как мне приходилось отстаивать девичью честь виртуального сотрудника и том, чем моё сотрудничество с китайцами в итоге закончилось.
Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Промышленный рост Китая - как всё начиналось
Как работают B-бренды или современный ОЕМ бизнес
Зачем нужны торговые марки, которые сами ничего не производят?
Что делают фирмы, которые сами ничего не делают?
Почему китайцы не способны на экспансию со своими торговыми марками
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Самый плохой отдел продаж на свете - китайский (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Когда будет новая прошивка?! (часть 1), (часть 2)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Контракт как подставка для чашки или как выстраиваются взаимоотношения с китайцами (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)
In China Everything is Possible (В Китае возможно всё!, часть 1), (часть 2), (часть 3)
Два года головой о стену или моё совместное предприятие с китайцами (часть 1)
Важным обстоятельством препятствующим нормальному развитию нашего торгового бизнеса был в том, что менеджеров по закупкам… напрягали европейцы. Присутствие людей с хорошим английским, которые понимали поставленные задачи с первого раза для многих заказчиков казалось странным, и они сразу начинали думать о том, что здесь что-то не так. У них возникали подозрения в завышенной стоимости (хотя она такой не являлась, достаточно было сравнить), что мы являемся торговым посредником (на призывы посетить производство реагировали слабо), что в нашей деятельности есть что-то странное, даже если это сложно сформулировать.
Чуть позже я прочитал об этой особенности восприятия в хорошей книге «Сила привычки. Почему мы живём и работаем именно так, а не иначе». Если кратко резюмировать содержание одной из её глав, то работать «как раньше, как всегда» (т.е. в данном случае – с китайцами) для большинства клиентов было именно «привычнее». Все знали о предстоящих проблемах такого сотрудничества, о сложностях в постановке задач и общении, но почти все морально были к этому готовы. Работать с китайцами порой непросто и утомительно, а эти европейцы… кто знает, что они сотворят.
Чуть позже я узнал о том, что почти ко всем аккаунт-менеджерам иностранцам, работающих на китайских ОЕМ (особенно, если этот человек говорит на одном с тобой языке) относятся отрицательно. Этим людям не доверяют, у них хуже идут дела, а шанс задержаться надолго есть только в том случае, если этот человек привёл к поставщику своих друзей и живёт на проценте от их заказов. Письма этих людей чаще игнорируют, а на просьбу пообщаться, просят дать контакт их китайского босса. Иного объяснения, кроме как привычка, этой ситуации найти сложно.
Из положения мы вышли творчески – наша команда, которая вела сделки стала представляться китайцами. Благо, осознание от нежелательности европейцев в ОЕМ-бизнесе пришло достаточно быстро. Ответственные за сделки специалисты завели себе почтовые ящики на домене китайского партнёра или QQ, зарегистрировали отдельный аккаунт в мессенджерах и начали работу. Много ли закупщиков воочию видят свих китайских партнёров? Да почти никто! Так что мы всего лишь продолжили опыт «секса по телефону», при котором собеседник всегда слышит приятный голос, но никогда не знает, кто реально с ним разговаривает.
В момент, «когда мы стали китайцами» я ощутил, что с этой категорией продавцов заказчики общаются более фривольно и даже хамовато. Потенциальные клиенты сами не блистали знанием английского языка, общаясь достаточно примитивно, с обилием таких ляпов как “thank you so match!” & “let me now”. Особо отличившиеся клиенты начинали флиртовать со своими виртуальными менеджерами по продажам, приглашали на ужин (за наш счёт), когда они будут в Китае и откровенно намекали на то, что не прочь бы провести вместе больше времени в неофициальной атмосфере. При этом, они даже не видели фотографий этих самых девушек – на аватарках стояли безликие силуэты или кошечки.( Collapse )
Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Промышленный рост Китая - как всё начиналось
Как работают B-бренды или современный ОЕМ бизнес
Зачем нужны торговые марки, которые сами ничего не производят?
Что делают фирмы, которые сами ничего не делают?
Почему китайцы не способны на экспансию со своими торговыми марками
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Самый плохой отдел продаж на свете - китайский (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Когда будет новая прошивка?! (часть 1), (часть 2)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Контракт как подставка для чашки или как выстраиваются взаимоотношения с китайцами (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)
In China Everything is Possible (В Китае возможно всё!, часть 1), (часть 2), (часть 3)
Два года головой о стену или моё совместное предприятие с китайцами (часть 1)
Важным обстоятельством препятствующим нормальному развитию нашего торгового бизнеса был в том, что менеджеров по закупкам… напрягали европейцы. Присутствие людей с хорошим английским, которые понимали поставленные задачи с первого раза для многих заказчиков казалось странным, и они сразу начинали думать о том, что здесь что-то не так. У них возникали подозрения в завышенной стоимости (хотя она такой не являлась, достаточно было сравнить), что мы являемся торговым посредником (на призывы посетить производство реагировали слабо), что в нашей деятельности есть что-то странное, даже если это сложно сформулировать.
Чуть позже я прочитал об этой особенности восприятия в хорошей книге «Сила привычки. Почему мы живём и работаем именно так, а не иначе». Если кратко резюмировать содержание одной из её глав, то работать «как раньше, как всегда» (т.е. в данном случае – с китайцами) для большинства клиентов было именно «привычнее». Все знали о предстоящих проблемах такого сотрудничества, о сложностях в постановке задач и общении, но почти все морально были к этому готовы. Работать с китайцами порой непросто и утомительно, а эти европейцы… кто знает, что они сотворят.
Чуть позже я узнал о том, что почти ко всем аккаунт-менеджерам иностранцам, работающих на китайских ОЕМ (особенно, если этот человек говорит на одном с тобой языке) относятся отрицательно. Этим людям не доверяют, у них хуже идут дела, а шанс задержаться надолго есть только в том случае, если этот человек привёл к поставщику своих друзей и живёт на проценте от их заказов. Письма этих людей чаще игнорируют, а на просьбу пообщаться, просят дать контакт их китайского босса. Иного объяснения, кроме как привычка, этой ситуации найти сложно.
Из положения мы вышли творчески – наша команда, которая вела сделки стала представляться китайцами. Благо, осознание от нежелательности европейцев в ОЕМ-бизнесе пришло достаточно быстро. Ответственные за сделки специалисты завели себе почтовые ящики на домене китайского партнёра или QQ, зарегистрировали отдельный аккаунт в мессенджерах и начали работу. Много ли закупщиков воочию видят свих китайских партнёров? Да почти никто! Так что мы всего лишь продолжили опыт «секса по телефону», при котором собеседник всегда слышит приятный голос, но никогда не знает, кто реально с ним разговаривает.
В момент, «когда мы стали китайцами» я ощутил, что с этой категорией продавцов заказчики общаются более фривольно и даже хамовато. Потенциальные клиенты сами не блистали знанием английского языка, общаясь достаточно примитивно, с обилием таких ляпов как “thank you so match!” & “let me now”. Особо отличившиеся клиенты начинали флиртовать со своими виртуальными менеджерами по продажам, приглашали на ужин (за наш счёт), когда они будут в Китае и откровенно намекали на то, что не прочь бы провести вместе больше времени в неофициальной атмосфере. При этом, они даже не видели фотографий этих самых девушек – на аватарках стояли безликие силуэты или кошечки.( Collapse )