Category: производство

Category was added automatically. Read all entries about "производство".

I'm

Самый плохой отдел продаж на свете - китайский (серия "Китайцы - руководство по применению")

Друзья, я возвращаюсь к публикации своих заметках о сотрудничестве с китайскими производителями. Сегодня поговорим о самом плохом на свете отделе продаж и основных принципах его работы.



Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Контракт как подставка для чашки или как выстраиваются взаимоотношения с китайцами (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)
In China Everything is Possible (В Китае возможно всё!, часть 1), (часть 2), (часть 3)

Если с производством и управлением проектами китайские поставщики как-то справляются (главным образом, потому, что руководят их действиями заказчики из зарубежья), то отдел продаж во всех (подчёркнуто целенаправлено) китайских компаниях является самым проблематичным местом взаимодействия с клиентом, который скорее отпугивает потенциальных партнёров, чем их привлекает.

Как я неоднократно говорил в рамках повествования, продукцию и поставщиков большая часть российских и европейских компаний ищет онлайн. Мы используем содействие коллег по цеху, инсайдерскую информацию и, разумеется, возможности торговых платформ, на которых имеют аккаунты фактически все поставщики и трейдеры, работающие на мировой рынок. После нескольких лет работы в рамках одной категории продукта, безусловно, нарабатывается перечень надёжных поставщиков (и чёрный список), но какие-то компании уходят с рынка, где-то успевают поругаться и разойтись инвесторы, кто-то перестаёт успевать за тенденциями. В свою очередь, появляются и новые компании, которые готовы предложить лучшие условия сотрудничества. Так что за всем нужно следить.

И первый контакт чаще всего происходит не с отделом разработки продукта (который часто не говорит по-английски), а именно с отделом продаж (характеристику сотрудникам которого я уже дал в главе «Китайцы, с которыми мы работаем»). В нормальных условиях контакт с подобным отделом продаж остался бы первым и последним. Но мы работаем с китайцами, и, отправляя запрос новому поставщику, заранее понимаем, к чему это приводит.

После обнаружения китайского продукта или компании на просторах интернета, в своём первом обращении к поставщику я всегда стараюсь быть максимально конкретным: кратко говорю о том, кто я, из какой компании, на что они могут рассчитывать при сотрудничестве и чётко обозначаю потребность в отношении их продукции, которую нашёл в сети. Разумеется, для этих целей я использую шаблон, а не создаю уникальный текст постоянно. А выдержки из шаблона использую далее для того, чтобы во втором (третьем, четвёртом, пятом) запросе наконец-то получить ту информацию, которая меня интересует.

Collapse )
Glad

In China Everything is Possible(В Китае возможно всё!), ч. 3 ("Китайцы - руководство по применению")

В заключении главы In China Everything is Possible будут опубликованы несколько фактов о том, как и почему в Китае хорошо быть белым (гостем).



Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Контракт как подставка для чашки или как выстраиваются взаимоотношения с китайцами (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)
In China Everything is Possible (В Китае возможно всё!, часть 1), (часть 2)

… В Китае хорошо быть белым человеком! Я бы даже сказал, что даже очень хорошо. Белый человек в Китае ощущает себя немного особенным вне зависимости от статуса и реальных достижений.
«Белые стандарты красоты» доминируют в Китае. Несмотря на то, что китайцы ценят себя и свою национальную идентичность, в косметических магазинах продаются множественные «отбеливающие» маски и крема; там же можно найти приспособления для «расширения глаз». В салонах оптики большой популярностью пользуются линзы, меняющие цвет традиционно карего яблока.

Китайцы в восторге от белых детей (особенно, голубоглазых и светловолосых). Появление ребёнка всегда вызывает бурю восторга, его стремятся потискать и просят сфотографироваться. Если у ребёнка большие и выразительные глаза, звёздный час ему обеспечен. Впрочем, последнее, касается не только детей. На улице, в торговом центре, рядом с туристическими достопримечательностями вас могут попросить сфотографироваться вместе только по причине того, что вы – белый. Далее эта фотография моментально появится в социальных сетях, и нередко с ней будет надпись 我的欧洲朋友 (мой европейский друг). Порой роль «белой обезьянки» утомляет, но, в основном, вызывает улыбку.

Особое отношение к белым людям прослеживается везде, начиная от бутиков, вокзалов и заканчивая иммиграционным центром. В торговых центрах, где персонал и без того вежлив и учтив, белого человека обслужат с особым пиететом, не забыв кивнуть ему, улыбнуться и (нередко) открыть дверь при выходе. На вокзалах всегда помогут сориентироваться и поставят в приоритет на получение «лишнего билетика», что очень актуально в период массовых каникул, когда весь Китай разъезжается по домашним провинциям. Мой товарищ Никита рассказывал историю о том, как он пытался уехать на пароме за несколько дней до китайского Нового года. Билеты на эти даты были заблаговременно выкуплены, а весь резерв удерживался до последнего. Когда о возможности выкупить билеты из резерва попросил Никита, его попросили присесть и ожидать. Всем китайцам, которые обращались в кассу после него, недипломатично отказывали. В итоге свой билет Никита получил первым. А оставшийся резерв был распределён уже среди коренного населения.


Collapse )
I'm

In China Everything is Possible(В Китае возможно всё!), ч. 1 ("Китайцы - руководство по применению")



В современном Китае возможно всё - и курить там, где нельзя, и пользоваться запрещёнными сайтами, и делать узаконенные подделки. Об этом будет сегодняшняя глава.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Контракт как подставка для чашки или как выстраиваются взаимоотношения с китайцами (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)

Каждый раз, когда я оказываюсь в Китае, он не перестаёт меня удивлять. Я никогда не задерживался там надолго и не жил (как и большинство моих коллег из аналогичной сферы), я всегда много работал. Но и из такого пребывания можно извлечь массу полезных уроков.

В Китае поражает тем, что там работают никакие привычные нам формальности; тем, что эта страна, несмотря на формальную закрытость, остаётся очень открытой; тем, что несмотря на динамичное развитие городов и технологий, традиции, ритуалы, обряды и гадания имеют сильный вес; тем, что в Китае много запретов, каждый из которых можно обойти; тем, что в там много чего нельзя, но всё можно, если подойти к вопросу немного с другой стороны.

***
С формальной точки зрения, в Китайских заведениях вот уже несколько лет нельзя курить. Для этого нет даже специально отведённых мест, так как согласно правилам курить следует только на улице. И что первым делом делает «важный китаец», приходя в кафе или ресторан? Разумеется, закуривает. Он достаёт зажигалку и сигарету, не обращая внимания ни на окружающих, ни на персонал и только после этого приступает к просмотру меню, щедро выдыхая табачный дым как на официанта, так и в окружающую среду. Если не принесли пепельницу, «важный человек» будет кидать окурки под стол, обильно сплёвывая туда же, и притаптывая бычки ботинком. Закурит он ещё не один раз, при этом ему никто не сделает замечания, так как персонал (как и все посетители) понимает, что человек этот действительно важный.



Кушать, курить и общаться «важный человек» будет с такой карикатурной гримасой, какой позавидовала бы самая артистичная обезьяна. И если европейцы такое поведение расценивают как глупость и кривляние, то для китайцев это демонстрация собственной значимости, которую они дополнительно будут подчёркивать демонстрацией безобразных повадок и нарушением правил. Они будут смолить сигарету, громко говорить, плеваться, капризничать, а в конце застолья «насорят» деньгами так, что и этот момент запомнится всем. Они отыграют эту ситуацию до конца, чтобы все видели (а сам актёр ощутил) ту самую значимость, о которой я говорил выше. К большому счастью, в Китае не так много «больших людей», и даже среди «больших людей» далеко не все позволяют себе подобное поведение. Collapse )
Eyes

Контракт как подставка для чашки или как выстраиваются взаимоотношения с китайцами


Согласовать и подписать контракт, который не будет работать - в этом суть работы с китайцами и тема сегодняшней главы.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)

Был момент, когда у нас истекал срок действия контракта с моим поставщиком Леоном. Я попросил его просмотреть новую версию контракта (в него мы добавили немало жёстких пунктов и штрафных санкций), внести корректировки и переслать. Через некоторое время я спросил Леона, как дела с контрактом, на что он ответил “already sent back to you” (уже отправлен вам обратно). Меня такой вариант устроил, и я был счастлив тому, что не нужно тратить время на согласование спорных пунктов (тем более, что я уже давно знал истинное отношение к официальным бумагам). Шли дни, а контракта всё не было. Я задал Леону вопрос, он сказал, что уточнит (и не уточнил); я попросил трекинг, и он скинул номер посылки с запасными частями, которая уже лежала у нас в офисе. “But this No is a spare parts parcel’s tracking! (Но это же номер трекинга посылки с запасными частями!)”, - возмутился я. “You should give me an adequate number for the documents! (Ты должен дать мне правильный номер для документов!)”, - потребовал я. “I sent all together (Я отправил всё вместе)”, - невозмутимо ответил Леон. И действительно на дне коробки с запасными частями, которую, к счастью, мы не успели выкинуть, лежали вчетверо сложенные листы контракта, поверх которых Леон «насыпал» дисплеи, провода и болты. Когда я (после длительного разглаживания) отдавал контракт руководителю службы логистики Марине, она логичным образом поинтересовалась, откуда я такой контракт достал. Ответил я честно.

Подобная ситуация лучше всего иллюстрирует отношение китайцев к формальной стороне вопроса. Особенно, тех китайцев, с которыми вы давно работаете. Поставщик, конечно, может долгое время согласовывать официальные бумаги, оспаривать отдельные пункты, просить изменить штрафные санкции; они могут добавлять свои условия, менять текст и соблюдать эти формальные юридические ритуалы. Порой согласование документ длиться несколько недель. Но после того, как контракт подписан, спокойны могут быть только ваши юристы и финансисты, которым соглашение нужно для валютных операций. В реальном сотрудничестве ни контракт, ни все его параграфы не работают.

Начнём с того, что в Китае (как и Европе) сам контракт для сделки не является документом обязательным и неотъемлемым. Это российская бюрократическая машина требует контракт, открывает «паспорт сделки», и уже только после разрешает заниматься валютными операциями, требуя по каждой из них ворох бумаг с печатями. В Европе и Китае валютные операции разрешены сразу же после открытия счёта, а инвойсы (зачастую без печати, а только с подписью) нужны для отчётов бухгалтерии.

Китайцы всегда хотят продать товар побыстрее с минимальными усилиями, поэтому инвойс для них является самым удобным и эффективным документом, регулирующим отношения с клиентами. В инвойсе есть самые главные китайские цифры – количество товара, его цена и условия поставки. Там, разумеется, есть и сроки поставки, но этот пункт для китайцев не является особо важным, так как он редко когда неукоснительно соблюдается, и всегда во многом зависит от расположения и возможностей вашего производителя. Некоторые поставщики идут чуть дальше и размещают в инвойсах краткую спецификацию изделия, краткий перечень его характеристик, кто-то мелким шрифтом пытается вписать возможное изменение цены в результате валютных колебаний и прочий форс-мажор, но эти строки – реальный максимум китайской юридической необходимости. Всё прочее вы будете предлагать уже сами, а китайцы будут демонстративно сопротивляться, несмотря на то, что (в очередной раз повторюсь) самое содержание контракта для них ничего не значит.

Collapse )
Glad

Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков, часть 4


Комплектность соответствует заказу. Но в упаковке нет наушников. Мы их действительно убрали без уведомления. В последней части главы я расскажу об особенностях китайской "оптимизации стоимости".

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3)

Я уже говорил о том, что Китайцы работают по шаблонам. И любое отклонение от заданного шаблона чревато для заказчика. Особенно, если они работают по своим собственным шаблонам, об использовании которых забывают предупредить. В последней части этой главы я расскажу как раз такую историю.

Заказ, который мы размещали у данного поставщика, был не первым, и даже далеко не вторым. Всё было много раз выверено и обкатано, хотя к традиционным китайским сюрпризам готовы мы были. Поставщик старался, так как мы заказывали приличный объём. Все вопросы решались напрямую с совладельцем компании у которого, к счастью, был приличный уровень владения английским языком.
Ранее снижения цены на этот вид продукции мы не запрашивали, так что решено это было сделать сейчас – когда мы уже вышли на стабильную потребность, да и для руководства изменение цены в меньшую сторону всегда приятно. Повторюсь, что взаимодействие шло с совладельцем компании, а не с рядовым менеджером, которому каждое серьёзное действие нужно подтверждать. В начале разговора я озвучил поставщику пожелания руководства к новой закупочной стоимости (заранее понимаю невозможность их реализации), поставщик посетовал на то, что и без того работает почти без прибыли, но о небольшой и разумной скидке мы договорились. Кто знал, что именно размер скидки $0.4 и приведёт к достаточно серьёзной ошибке! Новая цена была зафиксирована в инвойсе, ровно, как и та информация, что сама по себе скидка ни на какие изменения в устройстве не влияет.

Инвойс был согласован, депозитный платёж внесён. Далее началось и закончилось производство, прошёл контроль качества и устройства отправились к нам в большом самолёте. Несущественная разница в весе груза никого не смутила, так как подобные отклонения происходят регулярно как по причине использования китайцами разных весов, так и из-за неведомых нам факторов (при том, что изменений в материале устройства и его упаковки, способе укладки нет). Но вот уже тогда, когда товар прибыл на склад, мы увидели, что поставщик забыл положить в упаковку наушники! К большому сожалению, причина изменения веса в этот раз была именно в этом. Вскрыв несколько коробок в разнобой, мы оставили груз на складе, а я побежал к компьютеру выяснять детали.

Collapse )
WOW!

Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков, часть 3


Компоненты устройства остались такими, как были. Только изменился дисплей, кривизна которого является не недочётом, а особенностью. Разбор художеств китайских поставщиков продолжается в третей части главы.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2)

Один из моих любимых поставщиков Леон, о котором я уже не раз упоминал в данном повествовании, остался со мной и в тот момент, когда я сменил компанию. При запуске новой торговой марки мы вообще не мудрили, и вывели на рынок ровно те модели, которые были успешными и хорошо продавались в нашей предыдущей компании. Регион был иным, так что никакого конфликта интересов не было.
Леон поддержал нас в плане производства двух моделей, которые он сделал в небольшом количестве, достаточном нам для старта новой марки. Обе модели были на рынке уже почти год, все их проблемы и особенности были изученными. Казалось, мы не должны были столкнуться ни с какими подводными камнями. Но... не тут то было!

Задача Леону была поставлена максимально простая: сделать те же самые модели только с новой версией ПО, включающую поддержку европейских языков, и обновить печатные материалы (упаковку, инструкцию и прочее) согласно новому брендбуку. Леон получил все материалы, приготовил образцы, которые порадовали нас своим соответствием и качеством. Мы даже хотели запустить производство без ознакомления с финальным образцом (который много раз до этого видели), но у нас хватило ума попросить отправить семпл.

… Когда мы получили семпл, мы были очень злы. Казалось, что по недосмотру Леон отправил нам образец продукции с дефектным дисплеем. Вся картинка была на 1,5 мм сдвинута влево и часть изображения скрывалась под верхним защитным стеклом. Было понятно, что образец не качественный, и я тут же принял решение пытать Леона, почему же он отправил мне столь некачественный образец для моей новой марки. Но больше всего меня поразил ответ. “The sample is OK because all displays are same (С образцом всё в порядке, так как все дисплеи одинаковые)”, - невозмутимо убеждал меня Леон. Я отправил ему много фотографий под разным углом, заснял видео. В итоге он заверил меня в том, что он понял, что я имею ввиду, но данная «небольшая особенность» действительно свойственна всем дисплеям, которые он устанавливает на устройства. Как такое могло произойти?! Моему возмущению не было предела. Год с небольшим мы заказывали устройства, и с дисплеями всё было в порядке. Теперь вдруг откуда не возьмись появляется проблема, которая делает использование дисплея невозможным.

“Maybe, your display supplier made defect displays! You can compare it with old displays and you’ll see the difference! (Быть может твой поставщик дисплеев изготовил дефектную партию! Сравни её со старыми дисплеями, и ты увидишь разницу!)”, - не отставал я от Леона, и он в итоге вынужден был расколоться. “Well, I can’t compare. Because I changed the supplier. My previous supplier has the problems with the displays production. Therefore, I change it to the new one. The quality and the production time are good (Ну… Сравнить я не могу. Потому, что я заменил поставщика. У моего предыдущего поставщика были проблемы с производством дисплеев. Так что я заменил его на другого. С качеством и временем производства всё в порядке”, - заявил мне Леон, после чего хоть какая-то ясность наступила. “And what else you changed!? (И что ещё ты поменял?)”, - негодуя поинтересовался я, получив такой же невозмутимый ответ: “Nothing. I changes only supplier and the display resolution a little (Ничего. Только поставщика и (немного) разрешение дисплея)”. Здесь у меня буквально отвисла челюсть. То есть руководствуясь своими личными причинами, он сменил один из важнейших компонентов и ничего никому не сказал! Более того, он изменил разрешение дисплея, «забыв» проинформировать нас и других своих клиентов об этих изменениях! К счастью, устройство было достаточно простым, и на нём не было установлено набора программ, конфликтующих с новым разрешением. Так же хорошо, что команда Леона смогла самостоятельно внести изменения в прошивку и безболезненно подогнать ПО всех своих клиентов под новые дисплеи. Но это не отменяет того факта, что он никому ничего не сказал! Он просто продолжал выполнять заказы, в которых произошли «несущественные изменения», достаточно серьёзно меняющие спецификацию. Более того, все изменения были сделаны на уже запущенной в производство модели, и я уверен, что её качество никто не проверял, так как продукт уже длительное время закупался. Иначе игнорирование дефекта дисплеев я объяснить не могу. Контроль качества продукция с подобными дисплеями продукция бы не прошла. Collapse )
I'm

Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков, часть 2


MoDe^b - это Модель, понятно же! При работе с китайцами обязательно нужно иметь устаревшие версии программ и операционных систем. Зачем? Расскажу в этой части главы.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1)

… От фотографий упаковок нашей продукции с контроля качества хотелось то ли плакать, то ли смеяться. Вместо привычной кириллицы мы наблюдали полнейшую белиберду, которую, конечно, можно было прочесть, но с большим трудом. Например, как бы вы прочли слово MoDe^b (его я воспроизвожу дословно)? Это Модель. Так китайцы сымитировали кириллицу при помощи букв латинского алфавита и ловких рук своего дизайнера. Зачем им это было надо? Наверное, потому, что они торопились. А, главное, потому, что при отправке на печать файлы, сделанные в новых версиях Corel Draw & Illustrator не открылись.

У китайцев вообще есть огромная проблема с софтом. Дело даже не в том, что он зачастую пиратский и ограниченный по функционалу. Дело в том, что они используют версии программ, уже давно вышедших из обращения. Отправлять в Китай файл, свёрстанный в последней версии Корела или Иллюстратора, бесполезно, он не откроется (ровно, как и файл, созданный в предыдущей версии). У вас ещё есть шансы с файлом, на три версии старше актуального формата, а если он старше на все пять, так точно проблем не будет. К счастью, производители ПО позволяют нам и нашим дизайнерам сохранять файлы в предыдущих версиях, которые китайские компьютеры открыть в состоянии. И так во всём! И на данный момент файлы с разрешениями .docx, .xlsx & .pptx, скорее всего, вернуться вам обратно с просьбой пересохранить в более привычной версии офиса образца 2003-го года.

На большей части китайских компьютеров на момент написания данного материала (весна 2017) установлена операционная система Windows 7, а на некоторых – и по сей день Windows XP. И всё бы ничего, но на таком устаревшем софта работают и программисты, и инженеры, поэтому они зачастую не могут предоставить программы для перепрошивки устройств, которые бы поддерживали современные операционки. Драйверы для Windows 10 если и можно найти, то с огромным трудом. Кто-то озвучивает возможность разработки ПО с поддержкой актуальных Win & iOS, а кто-то просто сразу отрубает подобные запросы фразой “not possible!”. Ноутбуки и компьютеры с поддержкой Windows 7 есть в офисе каждой компании, которая работает с китайцами, и мы эти агрегаты очень бережём, так как без поддержки «семёрки» или её эмулятора наша работа просто остановится.


Collapse )
Glad

… а фабрика постоит или китайские праздники (серия "Китайцы - руководство по применению")


Работа 6 дней в неделю, отсутствие отпуска - в этой главе расскажу о свободном времени китайцев и о том, почему они так любят государственные праздники.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)

My dear friend, I think that Chinese guys has the worst life in the world!” (Дорогой друг, я думаю, что у китайцев худшая жизнь во всём мире!), - сокрушался мой поставщик Тим, когда узнал о том, что меня вновь несколько дней не будет в офисе. Не так давно действительно закончились майские выходные, а дальше я уже собирался в отпуск который к официальным праздникам не имел никакого отношения и шёл в «дополнение». “You have so many holidays! And you have vacation! (У вас так много праздников! И у вас есть отпуск)”, - возмущался он горестным реалиям своей жизни. “But we have no any vacation! We only have holidays two times per year! (Но у нас нет никакого отпуска. Мы отдыхаем лишь дважды в год!)”, - продолжал он свои жалобы. И несмотря на то, что в словах Тима было лукавство, а публичных праздников в Китае по факту больше, с выходными днями и отпусками у них действительно напряжёнка.

Традиционная рабочая неделя в Китае составляет 6 дней. Суббота – почти такой же рабочий день, как и все остальные. Я говорю «почти», так как в некоторых компаниях в субботу работают по половине дня; в некоторых компаниях по субботам работают через неделю, а через неделю отдыхают (при выборе работодателя это считается серьёзным конкурентным преимуществом). А выходной день почти у всех только один – воскресенье. Я говорю «почти», так как ряд китайцев не отдыхает даже в этот день. Это те трудяги, оклад которых зависит от нормы выработки. Более того, как минимум два раза в год проходят международные выставки (электроники, ювелирных изделий, продуктов питания и прочего), во время которых время выходных и рабочих дней стирается и заветное воскресенье так же погрязает в пучине трудовых будней.

Что касается оплачиваемого отпуска, то у подавляющего большинства китайцев его действительно нет. Разумеется, по поводу обязательного отпуска существуют некие формальные регламенты, но их почти нигде не придерживаются, и потому отпуск остаётся либо обязательством для крупного холдинга, находящегося на слуху и под контролем, либо личной прихотью работодателя (которые на сантименты в отношении сотрудников не очень распыляются, да и сами (в отличии от начальства российского) вкалывают в не меньшем объёме). Более того, гигантская масса людей в Китае официально не устроена, и получает свои зарплаты в качестве переводов с карты своего руководителя или красных конвертах. И это, поверьте, не маленький, а достаточно большой процент работающего населения. В Китае (впрочем, как и в Европе) нет такого понятия как «трудовая книга». Имеет место «Трудовой договор» или «Контракт», но тоже далеко нечасто. Многие работают на условиях устной договорённости с боссом, а он (уж не знаю как) всегда помнит, на сколько с каждым отдельным человеком договорился. Так что в Китае сотрудник просто находит компанию, устраивается и работает. На фабриках практикуется понедельная система оплаты, и нередки случаи, когда сотрудники не выходят на работу с началом нового трудового отрезка. Точнее, они выходят, но на другую фабрику (возможно, в этом же здании, только на другом этаже). Collapse )
Eyes

Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком


Сделать "как у всех", ничего не менять, и ублажить с отсутствием здравого смысла - в новой главе своего повествования я расскажу об особенностях проектной работы с китайцами.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)

У основной части локальных брендов (особенно, если компания небольшая, а больших не так и много) вся работа с китайскими поставщиками ведётся дистанционно. Согласование идёт по электронной почте, в мессенджерах, в рамках телефонных переговоров. В лучшем случае, перед началом производства заказчик получает образец продукции, но иногда он не видит даже этого, ограничиваясь согласованием фотографий или отчётом доверенного инспектора.

Дистанционная работа накладывает на взаимоотношение с китайцами сильный отпечаток, требуя большей концентрации и внимательности. Потому, что задача будет сделана ровно так, как она была поставлена. И контролировать это исполнение можно только дистанционно.

Те, кто работали с китайцами, прекрасно знают о том, что у наших азиатских партнёров полный провал по части креативного мышления. Китайцы с лёгкостью могут что-то скопировать или воспроизвести, но когда речь идёт о создании чего-то уникального или нестандартном запросе, китайцы «зависают». Они не понимают требований, не улавливают взаимосвязь компонентов продукта и просят предоставить хоть какой-нибудь образец, который можно было бы взять за основу.

То же самое касается и исполнения задач – стандартные и типовые задачи не представляют для китайцев сложности. Но задачи, требующие размышлений, принятия решений или даже немного отклоняющиеся от норм, сразу приводят к возникновению проблемных ситуаций и непредвиденных сложностей. Это серьёзнейшим образом сказывается как на сроке вашего проекта с поставщиком, так и на качестве продукта. Поэтому даже, если у вас выстроены доверительные отношения с производителем, чем больше будет контроля, тем лучше.

***
Я уже упоминал о том, что весь китайский ОЕМ-бизнес основан на поточном производстве. Из-за низкой доходности, фабрики просто не выживут, если будут производить мало. Задача любого ОЕМ поставщика – набрать как можно заказов и выпустить как можно больше типовой продукции. Китайцы, конечно, стараются учитывать национальную особенность разных рынков, но делают это достаточно неумело, и часто сами региональные партнёры диктуют им свои требования.

Для фабрики несложно сделать уникальную упаковку продукта, подготовить печатные материалы (тем более, что это всё равно делает другой поставщик). Им так же несложно налепить на продукцию нужный логотип (хотя лучше избежать и этого). Но изменение спецификации и любые специфические запросы всегда встречают сильное сопротивление. Здесь китайцев можно понять – чем более индивидуальное решение запрашивает заказчик, тем менее они зарабатывают за счёт объёма. А заказчик индивидуальный подход компенсировать рублём (точнее – долларом) не готов. Для своих поставщиков я, чаще всего, являюсь как раз именно таким «проблемным» и непростым клиентом, который даже массовый продукт старается сделать значительно лучше, чем он мог бы быть. Это дело принципа. Некоторые фабрики к требованиям моей компании уже привыкли, а некоторые и по сей день безуспешно пытаются упираться и игнорировать требования. Мы всегда спорим по поводу материалов, качества используемых компонентов и настоящая война идёт по поводу функционала и интерфейсов, которым наш отдел разработки уделяет особое внимание. От фабрик я постоянно слышу вопль отчаяния: «Никто, кроме вас это не запрашивает!». Но жаловаться они могут сколько угодно, а принципа хорошей работы моя компания менять не намерена. И мы действительно не принимаем во внимание, что другие заказчики куда менее требовательны. Collapse )
Eyes

Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем ("Китайцы - руководство по применению")

Продолжаю публикацию постов о своём сотрудничестве с Китаем. Поговорим об английских именах китайцев. По просьбам с этой публикации будет больше картинок и меньше текста, сами посты так же будут выкладываться чаще.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Визит на китайскую фабрику


В один из дней, когда я один за другим посещал стенды на выставке Globalsources, изучая доступные для заказа устройства, ко мне подошла плотная китаянка и поздоровалась: “Hello, sir! My name is Andy. What are you looking for?” (Здравствуйте, меня зовут Энди. Что вы ищите?). Я так же поздоровался, ответил на её вопросы, получил информацию и попросил прислать каталог по почте (что в нашей среде означает отсутствие интереса). Обсуждать среди OEM-моделей фабрики Энди было нечего, и я уже приготовился уходить. “This is my name card” (Это моя визитка), - протянула мне визитку китаянка. “But Andy is a male name. And you’re a lady” (Но Энди – это мужчина. А вы – женщина), - улыбнулся я, взяв визитку двумя руками. “Yes sir. Now I know. When I took this name, I just like it. However, many customers said the same thing as you. That Andy is a boy” (Да, сер. Теперь я знаю. Это имя мне просто понравилось, поэтому я его себе и взяла. Однако, многие клиенты говорят то же, что и вы, что Энди – это мужчина), - ответила она без тени смущения продолжая улыбаться. “But you can call me Vivian! I also like Vivian!” (Но вы так же можете называть меня Вивиан. Вивиан мне тоже нравится), - предложила она и зачеркнула имя Энди на визитке, написав Vivian от руки. Что интересно, почту ей так и не поменяли. Поэтому мейлы приходили с ящика andygao@... Но в подписи (по крайней мере для меня) стояло имя Vivian. Возможно, для не самых придирчивых клиентов она продолжала оставаться Энди.
Мой коллега Андрей Фёдоров так же сталкивался с тем, что китайцы очень свободно обращаются со своими выдуманными именами. Вот дословное письмо, которое он получил от бывшего сейлз-менеджера своего поставщика: “Dear Andrey Fedorov How are you? Wish you everything goes well. This is Brett, my earlier name is Felix, do you still remember me?” (Уважаемый Андрей Фёдоров, как ваши дела? Надеюсь, что всё хорошо. Это Бретт Раньше меня звали Феликс, вы меня помните?).
Английские (или международные) имена китайцев не имеют никакого отношения к их персоналии, почти никогда не перекликаются по созвучию с их реальным именем. Но мы знаем их и общаемся с ними именно по этим именам. Скажу больше, они и сами в обиходе называют себя иностранными именами с китайским прононсом. Несмотря на то, что эти имена ничего не значат, и легко меняются, в большинстве своём, китайцы сохраняют своё английское имя вне зависимости от смены компании или рода деятельности. Вышеназванный Бретт (он же Феликс), скорее всего, нехорошо расстался со своим работодателем, либо проворовался и таким образом «поменял личность», сохранив клиентскую базу. Collapse )