Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

WOW!

Как «внутренний китаец» помог мне на экзамене


Друзья, делюсь тем, что подтвердил третий уровень владения китайским языком и получил международный сертификат HSK. А помог в этом «внутренний китаец», о котором сегодня расскажу.

С «внутренним китайцем» меня познакомил последний преподаватель. Лаоши, спасибо большое за помощь! Это был самый лучший учитель, с которым я сдал сначала второй уровень, а сейчас и третий. Последние уроки в силу обстоятельств я заканчивал уже самостоятельно.

Формально, HSK – это тест, где нужно выбирать ответ. Но китайский тест не был бы китайским тестом, если бы ответы просто делились бы на верные и неверные. Порой постановка вопроса была такая, что ошибался и сам преподаватель, и китайские знакомые, с которыми я потом выверял ответы. Преподаватель говорил нам: «Чтобы дать больше правильных ответов, зубрёжка не поможет, нужно думать как китаец и включать "внутреннего китайца"».


Специалисты по китайскому языку утверждают, что язык очень логичный, а потому простой. Например, если вы видите перед иероглифом «капли воды», то речь однозначно про воду или образованное из воды - 水. Поэтому можно догадаться о смысле текста, даже если вы иероглифа не знаете. Например, слово плавать - это 游泳 или лёд - это 冰. «Почему тогда мы видим «капли воды» в слове пустыня - 沙漠?», - спросил я «Потому, что в пустыне воды мало, об этом говорит второй ключ», - отвечает преподаватель.

«С одной стороны», - говорит учитель, - «В китайском 97 счётных слов, но запомнить их просто. Все счётные слова ставятся перед похожими предметами». Например, перед плоскими предметами (фотография, лист) следует ставить 张 (zhāng), а перед колёсными средствами передвижения - 辆 (liàng)». «Почему тогда для облаков и цветов счётное слово одно и то же 朵 (yun)?», - спросил я. «Китайцы говорят, что если облака и цветы рисовать на бумаге, они выглядят похоже», - отвечает преподаватель.

Как понимаете, без «внутреннего китайца» в обучении никуда. Collapse )
I'm

Ларри, Викки, мистер Софи и другие – откуда у современных китайцев такие имена?


Сегодня расскажу о происхождении английских имен современных китайцев. Зачем китайцы подбирают себе английское имя, и как они это делают? Почему имя может быть изменено с переменой компании. Как на отношение к именам влияют многовековые традиции.

… Это встреча произошла на гонконгской выставке Global Sources, где искал и изучал доступные для заказа устройства. На одном из стендов ко мне подошла китаянка плотного телосложения и поздоровалась: “Hello, sir! My name is Andy. What are you looking for?” (Здравствуйте, меня зовут Энди. Что вы ищите?). Я так же поздоровался, ответил на её вопросы, получил информацию и попросил прислать каталог по почте (что в нашей среде, в основном, означает отсутствие интереса).

Обсуждать заготовки фабрики Энди было особо нечего, и я уже приготовился уходить. “This is my name card” (Это моя визитка), - протянула мне визитку китаянка. “But Andy is a male name. And you’re a lady” (Но Энди – это мужское имя. А вы – женщина), - улыбнулся я, взяв визитку двумя руками (важный ритуальный жест при общении с китайскими партнерами). “Yes sir. Now I know. When I took this name, I just like it. However, many customers said the same thing as you. That Andy is a boy” (Да, сер. Теперь я знаю. Это имя мне просто понравилось, поэтому я его себе и взяла. Однако, многие клиенты говорят то же, что и вы, что Энди – это мужчина), - ответила она без тени смущения продолжая улыбаться. “But you can call me Vivian! I also like Vivian!” (Но вы так же можете называть меня Вивиан. Вивиан мне тоже нравится), - предложила она и зачеркнула имя Энди на визитке, написав Vivian от руки.

Что интересно, почту ей так и не поменяли. Поэтому электронные письма приходили с ящика andygao@... Но в подписи (по крайней мере для меня) стояло имя Vivian. Возможно, для не самых придирчивых клиентов она продолжала оставаться Энди.

Мой коллега Андрей Фёдоров так же сталкивался с тем, что китайцы фривольно обращаются со своими выдуманными именами. Ниже дословное письмо, которое Андрей получил от бывшего сейлз-менеджера своего поставщика: “Dear Andrey Fedorov How are you? Wish you everything goes well. This is Bert, my earlier name is Felix, do you still remember me?” (Уважаемый Андрей Фёдоров, как ваши дела? Надеюсь, что всё хорошо. Это Берт Раньше меня звали Феликс, вы меня помните?). Collapse )
Turn

Китай - это чисто про бизнес, здесь все впахивают если хотят чего-то достичь


Почему при работе с Китаем мы поневоле становимся эксплуататорами; почему китайцы стараются сделать всё быстро, а не хорошо; в каком ритме живёт современный Китай; сколько зарабатывают китайские инженеры; почему человеку с опытом боязно за многие товары, которые продаются в наших торговых сетях – на эти и другие вопросы сегодня отвечает Никита Коткин, который пять лет назад он уехал в Китай наёмным сотрудником локального бренда, а сегодня руководит собственной IT-компанией и имеет контракты с крупными заказчиками и торговыми сетями в разных странах.

Этой серией постов я продолжаю интервью с теми, кто профессионально работает с Китаем: ведёт торговлю, размещает производство, занимается доработкой и разработкой изделий на китайских фабриках. Эти люди прекрасно знают процессы, специфику и китайский менталитет; они заработали (и потеряли) на этом немало денег, так что они прекрасно знают, о чём говорят.


Никита, ты уехал в Китай пять лет назад. С какой целью, что ты от этого ожидал?
Начнем с небольшой предыстории. Я родился в Мурманске, с 2-х до 14-ти лет, жил а Латвии, среднюю школу и университет я заканчивал уже в Дублине (Ирландия). После универа, я переехал в Россию, так как в Ирландии на тот момент было мало возможностей. После 3-х лет в России я понял, что меня не устраивает политическая и экономическая обстановка. Когда грохнулся курс рубля в 2014 году, я понял, что пришла пора действовать. Collapse )
Cat

Инфоцыгане, часть 2 - как жулики информационного пространства привлекают внимание


Дорогой, позолоти ручку! Тысячу рубликов дай, научу тебя бизнес делать, семинар/вебинар проведу, деньги будешь большие иметь, на машинах красивых будешь ездить! А пять тысяч дашь, золотой пакет получишь! Будем тебя в соцсетях продвигать, фотографии красивые делать, об успехах рассказывать!

Какую реакцию у вас вызывают такие слова? Желание послать или посмеяться? Правильно, как у большинства нормальных людей. Тем не менее, десятки тысяч людей ежедневно вписываются в авантюры современных инфоцыган, приносят им деньги и оплачивают так называемые тренинги.

В этом посте я продолжу разоблачение и опубликую оставшиеся факты о том, как проходимцы, жулики и аферисты зарабатывают деньги на банальном людском желании «ничего не делать, и много за это получать».

Напомню, что первые пять признаков инфоцыган были опубликованы в отдельном материале.

Collapse )
I'm

Почему я не научу вас зарабатывать миллионы на китайских товарах


Друзья, сегодня поднимаю тему, которая назревает давно. Хочу честно признаться, что не смогу научить вас (или кого-либо ещё) зарабатывать миллионы на китайских товарах. Имею ввиду миллионы рублей, не говоря про доллары.

Мне периодически пишут и просят подсказать, «куда лучше вложиться», «где найти инвесторов», «дать контакты китайцев, которым нужны партнёры» и прочее-прочее. Если бы я давал публичные ответы на эти вопросы, я был бы очень недальновидным человеком (и вряд ли занимался тем, чем занимаюсь сейчас). Ещё меня обвиняют в том, что «автор топит за Китай», «автору выгодно, что всё делается в Китае». По факту, выгодно это не мне. А я лишь работаю с существующим положением вещей. И делюсь впечатлениями о специфике работы с Китаем, в которых можно найти полезные советы, а можно просто читать как «заметки из другой Вселенной» (не мной придуманная характеристика).

Для новых читателей сообщу, что у меня был опыт организации сборки электронных товаров в Европе с нуля и до выхода нескольких партий с конвеера, так что я знаю, что из себя представляет этот процесс, где узкие места, и что нужно оптимизировать.

Но не будем отвлекаться от основной темы. Итак, почему из меня такой плохой учитель по теме «Как стать долларовым миллионером на проектах с китайцами».

1. Рецепт успешного бизнеса обычно храниться в секрете, а не доносится до широкой аудитории в формате «смотрите, какой я молодец – давайте и вы!». Это работает только в формате сетевого маркетинга, когда большая сеть реализаторов предлагает по своей сетке «омолаживающую маску для сна», «экстракт из корней редкого растения» и прочий товар, который в обычной розничной торговле никто не купит. Вы же понимаете, что если большая толпа начнёт пить из источника с чистой водой, то вода быстро загрязниться, да и источник вскоре высохнет; Collapse )
I'm

Как учить китайский язык, часть 3.


Первая часть - ЗДЕСЬ, вторая - ЗДЕСЬ.
В заключительной части главы я расскажу о том, как подготовиться к экзаменам по китайскому языку и о том, что эти экзамены (экзамены HSK) из себя представляют.

За время обучения китайскому языку я сдал массу экзаменов в языковых школах, онлайн-ресурсах и авторизованных центрах и даже получил соответствующие сертификаты. Большую часть этих сертификатов, разумеется, можно смело выбрасывать, так как никакой практической ценности они не представляют и юридической силы не имеют. С тем же успехом вы можете попросить знакомого выдать им сертификат от имени своего ИП, который подтверждает ваше совершенное владение любым иностранным языком или самостоятельно сделать такой сертификат, шлёпнув на него самонаборную печать.

Как я уже говорил, единственным сертификатом, подтверждающим владение китайским, является сертификат HSK (более подробно о нём – в первом посте). Этот сертификат примут в любой стране мира, а сам экзамен так же можно сдать где угодно (главное, вписаться в квоту, так как количество мест ограничено). Разумеется, о реальном владении китайским языком сертификат HSK не скажет. Но… он скажет об этом лучше чего бы то ни было :) Здесь надо грамотно распределить приоритеты обучения – для реальных знаний или для сертификата вы это делаете. Я учусь для знаний, но и сертификат как подтверждение этих знаний лишним не будет.

Для того, чтобы зарегистрироваться на экзамен HSK, нужно уточнить время и место экзамена на сайте http://www.chinesetest.cn/. Сразу предупреждаю – сайт этот типично китайский и сделан настолько криво, насколько может (должен) быть сделан китайский сайт. Условно хорошо работает это чудо только в Internet Explorer, русский интерфейс не полный и корявый, а что касается английского интерфейса, то и он периодически переключается на китайский. То есть всё «как надо» - для настоящих соискателей на звание знатоков китайского :)

Не знаю, как в других регионах, но в России нужно «двойное подтверждение» возможности сдать HSK – как от сайта Chinese Test, так и от площадки, на которую вы пробуете записаться. Регистрация на экзамен на сайте не подтверждает возможности реальной сдачи на площадке. Поэтому сначала рекомендуется уточнить наличие свободных мест, а уже позже – регистрироваться фактически. Collapse )
Eyes

Как учить китайский язык, часть 2.



В первой части поста я рассказал о том, какие уровни владения китайским языком существуют, и по каким учебникам занимаются в русскоязычной среде.
Сегодня расскажу о первых шагах в изучении китайского, стереотипах, которые этому мешают и полезных утилитах, которые в этом помогают.

Не знаю откуда, но у многих есть укоренившееся мнение о том, что для изучения китайского языка нужно иметь музыкальный слух (в противном случае, будет невозможно различать тоны). Разумеется, это бред и ничто иное как попытка найти причину чего-то не делать. Ровно так можно сказать, что вы никогда не научитесь играть в баскетбол или читать реп, если вы не негр. В миллиардном Китае музыкальным слухом обладают далеко не все. Китайцы любят петь, и я часто слышу, как они мурлычут знакомый мотив абсолютно мимо нот. Китайская речь действительно кажется непривычной, непонятной. Но после нескольких уроков с аудиоматериалами всё уже не так страшно.

Для человека из «нашего мира» сложнее не только воспринимать китайскую речь на слух, ещё более сложным элементом для изучения являются китайские иероглифы. Ироничное выражение «китайская грамота», применяемое к чему-то непонятному, думаю, знают все.
Буду честен – иероглифы – это действительно сложно. Но без их освоения в изучении китайского не продвинуться. Если разговор и восприятие речи на слух является некой базой, то чтение и умение писать – достижение и ваша личная победа.

Создатели учебников китайского прекрасно знают о сложностях восприятия иероглифов, поэтому на начальных уровнях все знаки дублируются латиницей – так называемым pinyin (официальной фонетической транскрипции для переноса звука китайских символов в латиницу). То есть вы видите не только китайское написание, но и латинские символы, которые, в основном, соответствуют китайскому звучанию.

Как и в любом случае попытка «сделать полегче», имеет обратную сторону – латиница усваивается многим лучше, и на иероглифы ученик обращает меньше внимания. Хотя надо как раз наоборот! Мой личный совет – перебороть себя и сразу же начинать изучения китайского без латиницы. Латинские символы следует удалить, закрасить, закрывать листом бумаги. Сначала будет очень сложно, зато потом будет проще. Переломный момент так или иначе наступает после второго учебника HSK или первого «Новый практический курс китайского языка» - НПККЯ (о них - ЗДЕСЬ).

Collapse )
WOW!

Как учить китайский язык


Мне часто задают вопросы по поводу изучения китайского языка – как начать, где лучше заниматься, какими материалами пользоваться. Учитывая то, что китайский я с разной степенью активности изучаю уже несколько лет, мне действительно есть что сказать. Последние полгода идёт очень активная стадия, которая в существенной мере усилила мой прогресс, и на выходных я надеюсь подтвердить международный уровень владения.

В конце концов, я потратил на изучения китайского тысячи часов, исписал несколько пачек бумаги, экспериментировал с разными школами и методиками обучения, на что потратил очень много денег. Набор моих рекомендаций поможет всем заинтересованным не только сэкономить на ненужных тратах, но и избежать бесполезной траты времени (чего в моём случае было более, чем достаточно).

Перед изучением китайского, советую вам определиться с целями изучения языка. Мне сложно понять людей, которые ходят на курсы без особой надобности, просто «попробовать», не имя возможности использовать язык на практике в будущем. Изучение китайского – это не развлечение, а работа.

Если в случае изучения других мировых языков письменная и устная практика, чаще всего, идут вместе, то в случае китайского письменная практика – это сложнейшая часть работы, на которую и уходят основные усилия. Поэтому на практике встречаются как «классические» (полные) курсы китайского языка, так и разговорные.

Моя рекомендация – идти на полные курсы. Ведь только они позволят вам прочувствовать всю специфику и особенности китайского языка в деталях, сломать традиционное европейское мышление и стать ближе к жителям Поднебесной.

Collapse )
Eyes

Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем ("Китайцы - руководство по применению")

Продолжаю публикацию постов о своём сотрудничестве с Китаем. Поговорим об английских именах китайцев. По просьбам с этой публикации будет больше картинок и меньше текста, сами посты так же будут выкладываться чаще.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Визит на китайскую фабрику


В один из дней, когда я один за другим посещал стенды на выставке Globalsources, изучая доступные для заказа устройства, ко мне подошла плотная китаянка и поздоровалась: “Hello, sir! My name is Andy. What are you looking for?” (Здравствуйте, меня зовут Энди. Что вы ищите?). Я так же поздоровался, ответил на её вопросы, получил информацию и попросил прислать каталог по почте (что в нашей среде означает отсутствие интереса). Обсуждать среди OEM-моделей фабрики Энди было нечего, и я уже приготовился уходить. “This is my name card” (Это моя визитка), - протянула мне визитку китаянка. “But Andy is a male name. And you’re a lady” (Но Энди – это мужчина. А вы – женщина), - улыбнулся я, взяв визитку двумя руками. “Yes sir. Now I know. When I took this name, I just like it. However, many customers said the same thing as you. That Andy is a boy” (Да, сер. Теперь я знаю. Это имя мне просто понравилось, поэтому я его себе и взяла. Однако, многие клиенты говорят то же, что и вы, что Энди – это мужчина), - ответила она без тени смущения продолжая улыбаться. “But you can call me Vivian! I also like Vivian!” (Но вы так же можете называть меня Вивиан. Вивиан мне тоже нравится), - предложила она и зачеркнула имя Энди на визитке, написав Vivian от руки. Что интересно, почту ей так и не поменяли. Поэтому мейлы приходили с ящика andygao@... Но в подписи (по крайней мере для меня) стояло имя Vivian. Возможно, для не самых придирчивых клиентов она продолжала оставаться Энди.
Мой коллега Андрей Фёдоров так же сталкивался с тем, что китайцы очень свободно обращаются со своими выдуманными именами. Вот дословное письмо, которое он получил от бывшего сейлз-менеджера своего поставщика: “Dear Andrey Fedorov How are you? Wish you everything goes well. This is Brett, my earlier name is Felix, do you still remember me?” (Уважаемый Андрей Фёдоров, как ваши дела? Надеюсь, что всё хорошо. Это Бретт Раньше меня звали Феликс, вы меня помните?).
Английские (или международные) имена китайцев не имеют никакого отношения к их персоналии, почти никогда не перекликаются по созвучию с их реальным именем. Но мы знаем их и общаемся с ними именно по этим именам. Скажу больше, они и сами в обиходе называют себя иностранными именами с китайским прононсом. Несмотря на то, что эти имена ничего не значат, и легко меняются, в большинстве своём, китайцы сохраняют своё английское имя вне зависимости от смены компании или рода деятельности. Вышеназванный Бретт (он же Феликс), скорее всего, нехорошо расстался со своим работодателем, либо проворовался и таким образом «поменял личность», сохранив клиентскую базу. Collapse )
Eyes

Как мы "выбирали Терминаторов"


Я ещё принадлежу к поколению, которое собирало вкладыши. Мы коллекционировали их, охотились на них, выменивали и даже продавали. В 92-93-м году главным хитом, безусловно, был «Терминатор» с наклейками. Все уже успели посмотреть фильм, а теперь стремились собрать коллекцию из 49 стикеров (прошу прощения за использование современного слова). Разумеется, какие-то вкладыши встречались предательски часто, а какие-то – крайне редко. За последними охота и шла. «Редкий» вкладыш можно было без проблем поменять на 3 (а то и более!) «частых», но многие их не выменивали в принципе, а приносили в школу как объект зависти и вожделения. Несмотря на то, что «Терминаторы» были наклейками, на дневники, учебники и холодильники лепились только самые часто встречающиеся вкладыши. Остальные же бережно хранились в специальном альбоме или тетради. В этом плане я был безалаберным коллекционером, так как сразу наклеивал свои приобретения на заднюю стенку полки для аудиокассет. Но по факту эта инсталляция была для меня важна. Мне было вполне достаточно того, что только я буду видеть все 49 наклеек и упиваться своей прелестью.
Собрать первые 25 вкладышей из коллекции «Терминаторов» было не сложно, а вот дальше начинались основные приключения. Просто покупать жвачки и уповать на то, что попадётся нужная наклейка, было дорого (в неделю мне хватало денег лишь на две жвачки) и глупо (хотя иногда (крайне редко) этот способ срабатывал). Выменивать редкие вкладыши было особо не у кого, поэтому раз в неделю с компанией одноклассников мы отправлялись на Сенной рынок на поиски жвачек с нужными наклейками. Сенная площадь в то время была ещё большей гадюшней, чем она является сейчас, а её ландшафт определяли однотипные коммерческие киоски (комки) в ряд стоявшие параллельно основной магистрали. В «комках» торговали всем подряд. Помимо жвачек там можно было купить и баночное пиво, тара от которого так же имела хождение среди малолетних коллекционеров. На наше счастье, на Сенной баночки могли выбросить просто так, а мы охотились за ними для коллекции или для того, чтобы обменять на вкладыши.
За один визит в поисках «Терминаторов» мы успевали обойти 3-4 «комка» и спустить все наши небольшие деньги на заветные стикеры. Как я уже упоминал, процесс выбора не был слепым, это был осознанный поиск с тщательным осмотром каждой жвачки перед покупкой. Фразу «а у вас «Терминаторов» выбрать можно?» знали все продавцы во всех киосках. И большая часть из них действительно позволяла нам выбирать вкладыши, подставляя к окошку киоска полный блок жвачек, и наблюдая за тем, как мы ищем нужное. Collapse )