Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

Eyes

Контракт как подставка для чашки или как выстраиваются взаимоотношения с китайцами


Согласовать и подписать контракт, который не будет работать - в этом суть работы с китайцами и тема сегодняшней главы.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)

Был момент, когда у нас истекал срок действия контракта с моим поставщиком Леоном. Я попросил его просмотреть новую версию контракта (в него мы добавили немало жёстких пунктов и штрафных санкций), внести корректировки и переслать. Через некоторое время я спросил Леона, как дела с контрактом, на что он ответил “already sent back to you” (уже отправлен вам обратно). Меня такой вариант устроил, и я был счастлив тому, что не нужно тратить время на согласование спорных пунктов (тем более, что я уже давно знал истинное отношение к официальным бумагам). Шли дни, а контракта всё не было. Я задал Леону вопрос, он сказал, что уточнит (и не уточнил); я попросил трекинг, и он скинул номер посылки с запасными частями, которая уже лежала у нас в офисе. “But this No is a spare parts parcel’s tracking! (Но это же номер трекинга посылки с запасными частями!)”, - возмутился я. “You should give me an adequate number for the documents! (Ты должен дать мне правильный номер для документов!)”, - потребовал я. “I sent all together (Я отправил всё вместе)”, - невозмутимо ответил Леон. И действительно на дне коробки с запасными частями, которую, к счастью, мы не успели выкинуть, лежали вчетверо сложенные листы контракта, поверх которых Леон «насыпал» дисплеи, провода и болты. Когда я (после длительного разглаживания) отдавал контракт руководителю службы логистики Марине, она логичным образом поинтересовалась, откуда я такой контракт достал. Ответил я честно.

Подобная ситуация лучше всего иллюстрирует отношение китайцев к формальной стороне вопроса. Особенно, тех китайцев, с которыми вы давно работаете. Поставщик, конечно, может долгое время согласовывать официальные бумаги, оспаривать отдельные пункты, просить изменить штрафные санкции; они могут добавлять свои условия, менять текст и соблюдать эти формальные юридические ритуалы. Порой согласование документ длиться несколько недель. Но после того, как контракт подписан, спокойны могут быть только ваши юристы и финансисты, которым соглашение нужно для валютных операций. В реальном сотрудничестве ни контракт, ни все его параграфы не работают.

Начнём с того, что в Китае (как и Европе) сам контракт для сделки не является документом обязательным и неотъемлемым. Это российская бюрократическая машина требует контракт, открывает «паспорт сделки», и уже только после разрешает заниматься валютными операциями, требуя по каждой из них ворох бумаг с печатями. В Европе и Китае валютные операции разрешены сразу же после открытия счёта, а инвойсы (зачастую без печати, а только с подписью) нужны для отчётов бухгалтерии.

Китайцы всегда хотят продать товар побыстрее с минимальными усилиями, поэтому инвойс для них является самым удобным и эффективным документом, регулирующим отношения с клиентами. В инвойсе есть самые главные китайские цифры – количество товара, его цена и условия поставки. Там, разумеется, есть и сроки поставки, но этот пункт для китайцев не является особо важным, так как он редко когда неукоснительно соблюдается, и всегда во многом зависит от расположения и возможностей вашего производителя. Некоторые поставщики идут чуть дальше и размещают в инвойсах краткую спецификацию изделия, краткий перечень его характеристик, кто-то мелким шрифтом пытается вписать возможное изменение цены в результате валютных колебаний и прочий форс-мажор, но эти строки – реальный максимум китайской юридической необходимости. Всё прочее вы будете предлагать уже сами, а китайцы будут демонстративно сопротивляться, несмотря на то, что (в очередной раз повторюсь) самое содержание контракта для них ничего не значит.

Collapse )
Glad

Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков, часть 4


Комплектность соответствует заказу. Но в упаковке нет наушников. Мы их действительно убрали без уведомления. В последней части главы я расскажу об особенностях китайской "оптимизации стоимости".

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3)

Я уже говорил о том, что Китайцы работают по шаблонам. И любое отклонение от заданного шаблона чревато для заказчика. Особенно, если они работают по своим собственным шаблонам, об использовании которых забывают предупредить. В последней части этой главы я расскажу как раз такую историю.

Заказ, который мы размещали у данного поставщика, был не первым, и даже далеко не вторым. Всё было много раз выверено и обкатано, хотя к традиционным китайским сюрпризам готовы мы были. Поставщик старался, так как мы заказывали приличный объём. Все вопросы решались напрямую с совладельцем компании у которого, к счастью, был приличный уровень владения английским языком.
Ранее снижения цены на этот вид продукции мы не запрашивали, так что решено это было сделать сейчас – когда мы уже вышли на стабильную потребность, да и для руководства изменение цены в меньшую сторону всегда приятно. Повторюсь, что взаимодействие шло с совладельцем компании, а не с рядовым менеджером, которому каждое серьёзное действие нужно подтверждать. В начале разговора я озвучил поставщику пожелания руководства к новой закупочной стоимости (заранее понимаю невозможность их реализации), поставщик посетовал на то, что и без того работает почти без прибыли, но о небольшой и разумной скидке мы договорились. Кто знал, что именно размер скидки $0.4 и приведёт к достаточно серьёзной ошибке! Новая цена была зафиксирована в инвойсе, ровно, как и та информация, что сама по себе скидка ни на какие изменения в устройстве не влияет.

Инвойс был согласован, депозитный платёж внесён. Далее началось и закончилось производство, прошёл контроль качества и устройства отправились к нам в большом самолёте. Несущественная разница в весе груза никого не смутила, так как подобные отклонения происходят регулярно как по причине использования китайцами разных весов, так и из-за неведомых нам факторов (при том, что изменений в материале устройства и его упаковки, способе укладки нет). Но вот уже тогда, когда товар прибыл на склад, мы увидели, что поставщик забыл положить в упаковку наушники! К большому сожалению, причина изменения веса в этот раз была именно в этом. Вскрыв несколько коробок в разнобой, мы оставили груз на складе, а я побежал к компьютеру выяснять детали.

Collapse )
WOW!

Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков, часть 3


Компоненты устройства остались такими, как были. Только изменился дисплей, кривизна которого является не недочётом, а особенностью. Разбор художеств китайских поставщиков продолжается в третей части главы.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2)

Один из моих любимых поставщиков Леон, о котором я уже не раз упоминал в данном повествовании, остался со мной и в тот момент, когда я сменил компанию. При запуске новой торговой марки мы вообще не мудрили, и вывели на рынок ровно те модели, которые были успешными и хорошо продавались в нашей предыдущей компании. Регион был иным, так что никакого конфликта интересов не было.
Леон поддержал нас в плане производства двух моделей, которые он сделал в небольшом количестве, достаточном нам для старта новой марки. Обе модели были на рынке уже почти год, все их проблемы и особенности были изученными. Казалось, мы не должны были столкнуться ни с какими подводными камнями. Но... не тут то было!

Задача Леону была поставлена максимально простая: сделать те же самые модели только с новой версией ПО, включающую поддержку европейских языков, и обновить печатные материалы (упаковку, инструкцию и прочее) согласно новому брендбуку. Леон получил все материалы, приготовил образцы, которые порадовали нас своим соответствием и качеством. Мы даже хотели запустить производство без ознакомления с финальным образцом (который много раз до этого видели), но у нас хватило ума попросить отправить семпл.

… Когда мы получили семпл, мы были очень злы. Казалось, что по недосмотру Леон отправил нам образец продукции с дефектным дисплеем. Вся картинка была на 1,5 мм сдвинута влево и часть изображения скрывалась под верхним защитным стеклом. Было понятно, что образец не качественный, и я тут же принял решение пытать Леона, почему же он отправил мне столь некачественный образец для моей новой марки. Но больше всего меня поразил ответ. “The sample is OK because all displays are same (С образцом всё в порядке, так как все дисплеи одинаковые)”, - невозмутимо убеждал меня Леон. Я отправил ему много фотографий под разным углом, заснял видео. В итоге он заверил меня в том, что он понял, что я имею ввиду, но данная «небольшая особенность» действительно свойственна всем дисплеям, которые он устанавливает на устройства. Как такое могло произойти?! Моему возмущению не было предела. Год с небольшим мы заказывали устройства, и с дисплеями всё было в порядке. Теперь вдруг откуда не возьмись появляется проблема, которая делает использование дисплея невозможным.

“Maybe, your display supplier made defect displays! You can compare it with old displays and you’ll see the difference! (Быть может твой поставщик дисплеев изготовил дефектную партию! Сравни её со старыми дисплеями, и ты увидишь разницу!)”, - не отставал я от Леона, и он в итоге вынужден был расколоться. “Well, I can’t compare. Because I changed the supplier. My previous supplier has the problems with the displays production. Therefore, I change it to the new one. The quality and the production time are good (Ну… Сравнить я не могу. Потому, что я заменил поставщика. У моего предыдущего поставщика были проблемы с производством дисплеев. Так что я заменил его на другого. С качеством и временем производства всё в порядке”, - заявил мне Леон, после чего хоть какая-то ясность наступила. “And what else you changed!? (И что ещё ты поменял?)”, - негодуя поинтересовался я, получив такой же невозмутимый ответ: “Nothing. I changes only supplier and the display resolution a little (Ничего. Только поставщика и (немного) разрешение дисплея)”. Здесь у меня буквально отвисла челюсть. То есть руководствуясь своими личными причинами, он сменил один из важнейших компонентов и ничего никому не сказал! Более того, он изменил разрешение дисплея, «забыв» проинформировать нас и других своих клиентов об этих изменениях! К счастью, устройство было достаточно простым, и на нём не было установлено набора программ, конфликтующих с новым разрешением. Так же хорошо, что команда Леона смогла самостоятельно внести изменения в прошивку и безболезненно подогнать ПО всех своих клиентов под новые дисплеи. Но это не отменяет того факта, что он никому ничего не сказал! Он просто продолжал выполнять заказы, в которых произошли «несущественные изменения», достаточно серьёзно меняющие спецификацию. Более того, все изменения были сделаны на уже запущенной в производство модели, и я уверен, что её качество никто не проверял, так как продукт уже длительное время закупался. Иначе игнорирование дефекта дисплеев я объяснить не могу. Контроль качества продукция с подобными дисплеями продукция бы не прошла. Collapse )
I'm

Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков, часть 2


MoDe^b - это Модель, понятно же! При работе с китайцами обязательно нужно иметь устаревшие версии программ и операционных систем. Зачем? Расскажу в этой части главы.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1)

… От фотографий упаковок нашей продукции с контроля качества хотелось то ли плакать, то ли смеяться. Вместо привычной кириллицы мы наблюдали полнейшую белиберду, которую, конечно, можно было прочесть, но с большим трудом. Например, как бы вы прочли слово MoDe^b (его я воспроизвожу дословно)? Это Модель. Так китайцы сымитировали кириллицу при помощи букв латинского алфавита и ловких рук своего дизайнера. Зачем им это было надо? Наверное, потому, что они торопились. А, главное, потому, что при отправке на печать файлы, сделанные в новых версиях Corel Draw & Illustrator не открылись.

У китайцев вообще есть огромная проблема с софтом. Дело даже не в том, что он зачастую пиратский и ограниченный по функционалу. Дело в том, что они используют версии программ, уже давно вышедших из обращения. Отправлять в Китай файл, свёрстанный в последней версии Корела или Иллюстратора, бесполезно, он не откроется (ровно, как и файл, созданный в предыдущей версии). У вас ещё есть шансы с файлом, на три версии старше актуального формата, а если он старше на все пять, так точно проблем не будет. К счастью, производители ПО позволяют нам и нашим дизайнерам сохранять файлы в предыдущих версиях, которые китайские компьютеры открыть в состоянии. И так во всём! И на данный момент файлы с разрешениями .docx, .xlsx & .pptx, скорее всего, вернуться вам обратно с просьбой пересохранить в более привычной версии офиса образца 2003-го года.

На большей части китайских компьютеров на момент написания данного материала (весна 2017) установлена операционная система Windows 7, а на некоторых – и по сей день Windows XP. И всё бы ничего, но на таком устаревшем софта работают и программисты, и инженеры, поэтому они зачастую не могут предоставить программы для перепрошивки устройств, которые бы поддерживали современные операционки. Драйверы для Windows 10 если и можно найти, то с огромным трудом. Кто-то озвучивает возможность разработки ПО с поддержкой актуальных Win & iOS, а кто-то просто сразу отрубает подобные запросы фразой “not possible!”. Ноутбуки и компьютеры с поддержкой Windows 7 есть в офисе каждой компании, которая работает с китайцами, и мы эти агрегаты очень бережём, так как без поддержки «семёрки» или её эмулятора наша работа просто остановится.


Collapse )
I'm

Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 3)


Изменить материалы без согласования, убеждать в том, что дефектный семпл будет работать - в заключительной части главы расскажу о китайских уловках в проектной работе.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)

Перед производством любимая тактика китайцев – подсовывать образцы с небольшими дефектами и убеждать, что при массовом производстве все изъяны будут устранены. Верить им или нет –ваше личное дело, всё, как всегда, зависит от личных отношений. Я бы рекомендовал довеять, но проверять.

Если говорить об электронных товарах, то у них часто не закрываются крышки, отваливаются кнопки, отслаиваются логотипы и не работает часть функционала. В «начинке» устройства наблюдается полный бардак, так как девайс явно собирали вручную и наспех. Китайцы действительно будут стараться внести максимальное количество исправлений и сделать лучше. Но вряд ли будет лишним убедиться, насколько хорошо у них это получилось. Иногда даже в финальных образцах кнопки не совсем работают, штекер не совсем зафиксирован, а цвет материала не совсем тот, который указан в техническом задании. И если не потребовать переделать и предоставить ещё один образец, обещания улучшений могут быть забыты, а по отношению к дефектам и неточностям, вас будут убеждать, что покупатель и оптовый клиент ничего не заметят. Несмотря на вечную нехватку времени, увещевание начальника, что товар нужен ещё «вчера», а его не будет даже завтра, лучше добиться желаемого. Когда образец на руках, есть хотя бы небольшая уверенность в том, что вас правильно поняли, и вам не будет стыдно за конечный результат. Хотя, опять же, не факт, что не будет сделано попытки ухода от ответственности и подлога.

Во всех диалогах нужно быть очень осторожными со словами и десять раз переспрашивать, если вам непонятна та или иная фраза. Когда китайцы не хотят/не могут выполнить задачу или хотят сделать подлог, они будут стараться ввести вас в заблуждение скрытыми выражениями и требовать от вас подтверждения того, о чём вы лишь можете только догадываться. Вот пример такого диалога, который в своё время запутал меня. В тот момент мы делали уже второй заказ, и мне казалось, что уже можно расслабиться и всего лишь подтвердить производство по разработанным ранее критериям:

Поставщик: Hello Alex, I need to confirm material for the mass production of our device. (Привет, Алекс. Я хочу подтвердить материал для производства нашего устройства).
Я: Which kind of confirmation you need? I think that we already confirmed everything! (Что требуется подтвердить? Мне казалось, что всё уже подтверждено).
Поставщик: Yes. But I need to confirm that the material should be the same to our latest sample. (Да, но мне нужно подтвердить, что материал должен быть аналогичным нашему последнему образцу – ВАЖНО! ЗДЕСЬ И БЫЛА УЛОВКА!).
Я: So if no changes and that’s it’s really the same to the latest sample, I can confirm it. (Если действительно не было изменений и устройство будет аналогично последнему образцу, я могу подтвердить).
Поставщик: OK. Thank you. (Хорошо, спасибо).

Уловка поставщика была в том, что они имели ввиду ИХ образец, из материала который ОНИ сделали в самое последнее время. Они, конечно, кидали мне письмо с просьбой рассмотреть замену материала, но я на него не ответил, а в чате от замены отказался. Поэтому я имел ввиду НАШ образец из того материала, который мы согласовали ДЛЯ НАШЕГО производства, и который с формальной точки зрения не меняли до этого момента. Поставщик, судя по всему, наштамповал большую партию для другого клиента и решил сэкономить на производстве для нас, использовав новый материал, который был ИХ последним образцом.

Проблему мы, разумеется, поняли, но уже на этапе контроля качества. После пары дней онлайн-перепалки заказ мы забрали (так как в случае не поставки мы теряли бы значительно больше, да и изменение материала на свойствах устройства не сказывалось, лишь визуально удешевляя его внешний вид), а поставщик сделал небольшую скидку, несмотря на то, что он упорно врал, что новый материал обходится ему даже дороже. На третьей партии мы, после очередной перепалки, вернулись к исходному качеству и нормальному внешнему виду изделия. Так что потребителю не стоит удивляться, почему в случае производства в Китае одна партия может отличаться от другой. Просто потому, что она действительно другая.

Это для вас важно соответствие согласованной спецификации, а для китайца важно произвести товар, который у него заберут. С китайской точки зрения он в срок подготовил вам товар, и не так важно, что материалы и компоненты немного отличаются. Товар же тот же самый, и его потребительские свойства почти те же самые. Так что любой новый проект – это немного лотерея, и очень много «почти».

***

Ещё одна сложность работы с Китаем – буквальное восприятие поставленной задачи. Причём, настолько буквальное, что под это прямолинейное восприятие приходится долго подстраиваться. Collapse )
WOW!

Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 2)


"И так сойдёт", фраза "всё понял" не означает ничего и почему китайское восприятие может отразиться на вашем продукте - я продолжаю рассказывать об особенностях проектной работы с китайцами.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)

В рамках проекта с китайцами всегда следует помнить о том, что производство – это не их проект, а ваш. Они являются исполнителями вашего заказа и ваших идей. И именно этим они должны заниматься в рамках своих полномочий. Если вы не поставите поставщику жёстких рамок, то вы либо не получите тот товар, который заказывали, либо получите «не совсем то».
В рамках совместного проекта китайцам нельзя давать ни права выбора, ни полета фантазии. Дело не в неуважении, а в глобальной разнице культур и восприятии. Для того, чтобы понять, что для китайцев является нормальным и хорошим, нужно обязательно съездить в Китай и несколько дней погулять по быстро разрастающимся городам и торговым центрам. Не будет лишним посмотреть на рекламные постеры, вывески, сочетание цветов и способы подачи информации; обратите внимание на состояние городских объектов. Больше общайтесь с китайцами, чтобы лучше их понять, хотя на последнее у вас могут уйти годы.

Первое, что сразу бросается в глаза – обилие ярких, кричащих цветов. Рекламные постеры, баннеры и информационные стенды изобилуют «кислотными» тонами, и свою задачу обратить на себя внимание они полностью выполняют. Среди городских вывесок можно увидеть негласное соревнование «кто кого перекричит». Традиционное для нас сочетание спокойных тонов без вкрапления лимонного, зелёного, красного (и других не менее ярких оттенков) китайцы не очень любят, называя это European style. Поэтому если вы попросите китайцев сделать что-то на свой вкус, это что-то будет сверкать и переливаться всеми возможными яркими оттенками. Просто потому, что именно это и есть хорошо по китайским понятиям.

Вы обязательно обратите внимание и на обилие мультяшных персонажей, которые обязательно присутствуют как в рекламе, так и в сервисных объявлениях с базовой справочной информацией. Там, где у нас будет фотография, в Китае будет рисунок, который идеально вписался бы в оформление литературы для младенцев до 3-х лет. Китайцы подобную «ми-ми-мишность» очень любят.

Нельзя не обратить внимание на изобилие эмоций. Если наши персонажи позволяют себе спокойную улыбку или слабо выраженную гримасу, то китайские герои откровенно кривляются. Если улыбка – то обязательно до ушей (её можно дополнить поднятым вверх большим пальцем); если гримаса, то не скупая мина, а такой спектр эмоций, которому позавидует даже опытная обезьяна из питомника зоопарка.



Важнейшая китайская черта, выражающаяся в беспечности и укладывающаяся во фразу «и так сойдёт» очень напоминает аналогичную черту, свойственную русскому человеку, а потому раздражает вдвойне. В окружающей действительности мы к этой беспечности и безалаберности привыкли, а от иностранцев, тем более, выполняющих оплаченный заказ, ждём больше. И зря. В Китае так же часто можно увидеть заброшенную дыру на дороге, обваливающуюся плитку в новом подземном переходе; во время каждого дождя метрополитен протекает; бизнес центры класса А порой отделаны дешевейшим пластиком, а про санитарное состояние заведений общепита я говорил в главе про визит на фабрику. Collapse )
WOW!

Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь) ("Китайцы - руководство по применению")


Перед публикацией основного текста будет обнародовано содержание.

Алексей Рязанцев. Китайцы - руководство по применению:
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Промышленный рост Китая - как всё начиналось
Как работают B-бренды или современный ОЕМ бизнес
Зачем нужны торговые марки, которые сами ничего не производят?
Что делают фирмы, которые сами ничего не делают?
Почему китайцы не способны на экспансию со своими торговыми марками
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Самый плохой отдел продаж на свете - китайский (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Когда будет новая прошивка?! (часть 1), (часть 2)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)
… а фабрика постоит или китайские праздники (часть 1), (часть 2)
Контракт как подставка для чашки или как выстраиваются взаимоотношения с китайцами (часть 1), (часть 2)
Ь вместо Ы – not so big difference или коллекция реальных косяков китайских поставщиков (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)
In China Everything is Possible (В Китае возможно всё!, часть 1), (часть 2), (часть 3)
Два года головой о стену или моё совместное предприятие с китайцами (часть 1), (часть 2)

Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Первый раз я оказался в Азии через 2,5 года дистанционного сотрудничества. И это ещё хорошо, так как большая часть тех, кто работает с Китаем никогда не видит своих производителей, не нуждается в такой необходимости (по мнению начальства) и не имеет возможности отправится туда в туристическую поездку из-за ограничений по зарплате. Говоря Китай, я подразумеваю так же Корею, Тайвань и Японию, так как большая часть производства этих стран так же перенесена в 中国 (Zhōngguó).
В ту самую поездку я и не должен был ехать, всё решилось за три дня до вылета, толком я не подготовился, не успел почитать отзывы и форумы, а поэтому ехал в Китай словно чистый лист, на котором были сделаны пометки в виде стереотипов. Но именно этой поездке было суждено перевернуть мою жизнь, стать поворотным моментом в моей карьере и перейти к глубинному изучению Китая с целью последующего переезда (чего так и не состоялось). В день отъезда я был утомлён как работой (тогда я с нуля создавал департамент в B-бренде), так и гадкой апрельской погодой в Петербурге (дул ветер, а мокрый снег перемешивался с дождём).
Менее чем через две недели я вернулся из Гонконга с горящими глазами, буквально вывернутым наизнанку и вместо «Здравствуйте» заявил начальству о том, что хочу переехать.
Тогда я ещё не знал ни о безумных ценах на аренду жилья в Гонконге, не имел представление, что жильё это представляет крохотные квартирки, до потолка в которых я достаю, потянувшись. Я не знал о об отсутствии нормальной шумоизоляции, о завышенных ценах на привычные европейцу продукты питания, не имел понятия о соотношении местная зарплата/уровень трат. Мои представления о Китае были навеяны первым впечатлением и чувством влюблённости, которое я привёз оттуда. Но я туда очень хотел.
Вместо того, чтобы заново описывать эти ощущения, лучше процитировать себя самого: Collapse )
Glad

Серия "Китайцы - руководство по применению", Вступление


Друзья, как и говорил, начинаю публикацию о своём опыте работы с Китаем. Сегодня будет вступление и введение. Дальше буду выкладывать главы.

Вступление
В рамках своей профессиональной деятельности я работаю с Китаем, что сейчас уже совершенно никого не удивляет. Для России (да и Европы, о ситуации в которой я буду рассказывать не по слухам, а на основе личного опыта) Китай уже давно стал периферийной мануфактурой, где можно произвести всё, что угодно. Мы сидим в бывших помещениях заводов и НИИ, переоборудованных в офисные здания, и при помощи пальцев, мейлов и видеоконференций раздаём указания, как сделать нужный товар при помощи реальных рук и физической нагрузки. Таковы экономические реалии. Ситуацию с нездоровой привязкой производства к Китаю, безусловно, можно изменить, о чём я неоднократно буду говорить ниже. Но для этого нужны умные решения, поддержка власть имущих и, разумеется, время. На том уровне, на котором я и тысячи других сотрудников небольших (средних, да и крупных) компаний работает сейчас, пока всё остаётся и долго будет оставаться так, как оно есть. Сейчас всех гораздо больше способно удивить, что ты работаешь с поставщиками из Европы, США или других регионов. Все даже психологически привыкли, что “Everything Made In China”.
Завоевав рынок производства, китайцы завоёвывают и интерес к своей стране и культуре. Посмотрите, как увеличилось количество программ, статей и сайтов, посвящённых Китаю за последнее время. На курсы китайского языка, ещё некоторое время казавшиеся экзотикой, непросто записаться. В крупных туристических центрах становится больше вывесок на иероглифах (часто неграмотных, таких же как русскоязычное меню в Азии), магазины обзаводятся натурализованными китайцами-продавцами, а сам факт базового знания китайского языка становится обязательным требованиям для работы в сфере закупок (тем более, что других формальных требований особо и нет, о чём я так же расскажу).
О работе с Китаем, китайском менталитете и специфике этого рода деятельности написано немало книг, пособий и уроков, в которых, по мнению меня и всех моих коллег не хватало тех реальных фактов, о которых мы прекрасно знаем (хотя полезные советы в этих книгах встречались). Эти книги пытаются чему-то научить, быть практическим пособием, не учитывая того, что специфика деятельности у их читателей разная. И того, что многие из читателей, несмотря на сотрудничество с Китаем, в Поднебесной никогда не были.
Пообщавшись с коллегами, которым обязательно выскажу благодарности в соответствующем разделе, как только всё закончу, я окончательно пришёл к выводу, что нужно делиться всем без утайки и преувеличений, и только тогда это будет интересно как сторонним читателям, так и тем, кто знакомиться с данным текстом просто ради интереса. К счастью, меня не связывают никакие обязательства перед издательствами и никакие формальные ограничения, поэтому я опишу всё ровно так, как оно было и есть. Я не оказываю никаких услуг, связанных с взаимодействием с Китаем, потому не буду делать акценты на том, как вам нужны те или иные сервисы от локальных агентов. По контексту повествования читатель сам поймёт с кем нужно взаимодействовать. Мне даже не нужно отвечать на вопрос «почему это должно быть интересно читать?», так как в данном случае чтение исключительно добровольное. Но даже такая свободная позиция не избавляет меня от необходимости представиться и вкратце изложить свой бекграунд, откуда опыт работы с китайцами и был получен. Collapse )